ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Пожар в Пентонхэрсте», — прочла Кэтрин. «Огромное количество пострадавших при пожаре в тюрьме», «Чарльзу Хилари удалось бежать!»
— О Боже! — пробормотала она, взглянув на Феллоуза. — Вы что же, решили, что он находится здесь?
— Мисс, мы обязаны убедиться, — голос сержанта звучал виновато. — Думаю, вам сейчас лучше остаться одной. Я буду вынужден оставить полицейского во дворе, но он вас не побеспокоит, — сержант повернулся к двери. — Постарайтесь еще некоторое время не ложиться в постель, мисс Форрестер; возможно, к вам явится инспектор из Скотланд-ярда, — Феллоуз кивнул головой, вышел из домика и через секунду отъехал.
Мысль о потерянной лодке все еще терзала ее, но времени оценить это несчастье сейчас не было. Сержант опросил ее наспех; вот если нагрянет инспектор, уж он-то примется за нее как следует, а она еще ничего не успела. Она прибавила света в лампе и вышла во двор за кувшином с водой. Констебль, стоявший на кучке щебня, внимательно смотрел в сторону бухты и тут же с подозрением направил фонарь на нее. Кэтрин вернулась в домик, захлопнув дверь.
За закрытыми шторами Кэтрин помыла лицо и руки и снова подкрасилась. Ногти совсем грязные. Она тщательно почистила и подточила их. Вымыла ноги, поднялась наверх, открыла шкаф и тщательно осмотрела брюки и свитер. Они действительно были слегка влажными, но вполне могли отсыреть, находясь в этом доме. По крайней мере на них не было следов грязи. С удовлетворением отметив, что приняла все необходимые меры предосторожности, Кэтрин приготовила себе чашечку чая и стала обдумывать предстоящую встречу с инспектором.
Было уже около полуночи, когда шум со стороны дамбы возвестил о возвращении полицейских. На этот раз машин было две. Кэтрин услышала голос Феллоуза, разговаривавшего с констеблем, и еще чей-то, показавшийся ей знакомым. Она напряженно ждала, когда постучат в дверь. На пороге возник инспектор Бэйтс.
— Войдите, — сказала она.
— Спасибо, — инспектор швырнул свою шляпу на кушетку, бросив на нее долгий испытующий взгляд. — Итак, мисс Форрестер, я здесь по очень неприятному делу. Весьма трагичному и огорчительному для вас и крайне обременительному для меня. Хотелось бы избавить вас от излишних переживаний… И все же… мы выполняем свой долг.
Внезапно он перешел на более резкий тон.
— Скажите, вы знаете, где находится Хилари?
— Если бы я это знала, — отвечала Кэтрин, — уж будьте уверены, я бы ни за что не сказала об этом вам. Но, честное слово, я ничего не знаю.
— Он связывался с вами в последнее время?
— Нет.
— Осознаете ли вы, мисс Форрестер, что можете понести очень суровое наказание за то, что помогаете преступнику?
— Со мной уже случилось самое страшное, — спокойно ответила она, — и хуже уже не будет. Но, как я уже говорила, я ничего не знаю. Впервые я услышала о побеге от сержанта Феллоуза.
— Придется нам удовлетвориться и этим. Хилари бежал в одних трусах и в майке. Совершенно непостижимо, как его сразу же не арестовали. Однако этого не случилось, и сейчас он ушел в подполье. Он бы не смог этого сделать, если бы у него не было помощника. Знаете ли вы кого-нибудь, кто способен оказать ему подобную услугу, за исключением вас, разумеется?
— У него много друзей…
— Я был бы весьма удивлен, если бы узнал, что один из них решился помочь Хилари, рискуя собственным благополучием. С вами же, безусловно, все обстоит по-другому. Когда вы приехали сюда?
— Я выехала из дома сегодня часов в пять вечера, а сюда добралась около семи.
— Почему вы решили приехать сюда?
— Мы жили здесь вместе с Чарльзом. Мне захотелось побыть здесь теперь… когда его не стало…
Бэйтс почувствовал себя неудобно. Было бы лучше, подумал он, если бы Кэтрин поехала к родственникам или друзьям, хотя это его не касалось.
— Мне очень жаль, мисс Форрестер, — сказал он, — но я был вынужден вас побеспокоить. Сколько вы собирались пробыть здесь?
— Я об этом не думала. Просто приехала, вот и все. Я не могла оставаться в Лондоне. Если вас интересует, с чем я приехала, то я не взяла ничего. Я просто хотела попасть сюда. Возможно, завтра я бы уехала.
— И вы на самом деле уедете завтра?
— Не знаю, — Кэтрин взглянула на него, и внезапно выражение ее лица изменилось. — Наверное, вы этого и добиваетесь, — с горечью сказала она. — Вы бы хотели, чтобы я вернулась домой, в свою квартиру, потому что это первое место, куда он может прийти. Вы хотите, чтобы я сыграла роль приманки. Но я этого ни за что не сделаю. Если вам и удастся поймать его, то без моей помощи, извините.
Бэйтс недовольно хмыкнул.
— Чем вы занимались с тех пор, как приехали сюда? Силы, казалось, покидали ее. Она была готова заплакать.
— А что бы делали вы, если бы вашего любимого собирались на рассвете повесить? Я ничего не делала. Просто сидела… Видит Бог, мне было о чем подумать…
Инспектор с трудом подавил возникшее естественное чувство жалости к ней. Ему еще не доводилось расследовать столь неприятное дело.
— Могу я взглянуть на ваши руки, мисс Форрестер? — попросил он.
— Руки? — переспросила она. — Вот, пожалуйста. Инспектор внимательно осмотрел их при свете лампы.
— Теперь вашу обувь.
Он так же внимательно осмотрел ее туфли, прежде чем передать их обратно. Затем подошел к окну и вгляделся в ночь над заливом.
— Вы с Хилари вместе плавали здесь, не так ли?
— Да, разумеется.
— На чем?
— На небольшой яхте с каютой. Она там — в грязи.
— У вас есть еще какая-нибудь лодка?
— Нет.
— Мне казалось, что у людей, имеющих яхту, обычно бывает еще… как ее там?… Ну да… шлюпка.
— «Спрэй» не нужна шлюпка. Она имеет осадку лишь в полтора фута.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
— О Боже! — пробормотала она, взглянув на Феллоуза. — Вы что же, решили, что он находится здесь?
— Мисс, мы обязаны убедиться, — голос сержанта звучал виновато. — Думаю, вам сейчас лучше остаться одной. Я буду вынужден оставить полицейского во дворе, но он вас не побеспокоит, — сержант повернулся к двери. — Постарайтесь еще некоторое время не ложиться в постель, мисс Форрестер; возможно, к вам явится инспектор из Скотланд-ярда, — Феллоуз кивнул головой, вышел из домика и через секунду отъехал.
Мысль о потерянной лодке все еще терзала ее, но времени оценить это несчастье сейчас не было. Сержант опросил ее наспех; вот если нагрянет инспектор, уж он-то примется за нее как следует, а она еще ничего не успела. Она прибавила света в лампе и вышла во двор за кувшином с водой. Констебль, стоявший на кучке щебня, внимательно смотрел в сторону бухты и тут же с подозрением направил фонарь на нее. Кэтрин вернулась в домик, захлопнув дверь.
За закрытыми шторами Кэтрин помыла лицо и руки и снова подкрасилась. Ногти совсем грязные. Она тщательно почистила и подточила их. Вымыла ноги, поднялась наверх, открыла шкаф и тщательно осмотрела брюки и свитер. Они действительно были слегка влажными, но вполне могли отсыреть, находясь в этом доме. По крайней мере на них не было следов грязи. С удовлетворением отметив, что приняла все необходимые меры предосторожности, Кэтрин приготовила себе чашечку чая и стала обдумывать предстоящую встречу с инспектором.
Было уже около полуночи, когда шум со стороны дамбы возвестил о возвращении полицейских. На этот раз машин было две. Кэтрин услышала голос Феллоуза, разговаривавшего с констеблем, и еще чей-то, показавшийся ей знакомым. Она напряженно ждала, когда постучат в дверь. На пороге возник инспектор Бэйтс.
— Войдите, — сказала она.
— Спасибо, — инспектор швырнул свою шляпу на кушетку, бросив на нее долгий испытующий взгляд. — Итак, мисс Форрестер, я здесь по очень неприятному делу. Весьма трагичному и огорчительному для вас и крайне обременительному для меня. Хотелось бы избавить вас от излишних переживаний… И все же… мы выполняем свой долг.
Внезапно он перешел на более резкий тон.
— Скажите, вы знаете, где находится Хилари?
— Если бы я это знала, — отвечала Кэтрин, — уж будьте уверены, я бы ни за что не сказала об этом вам. Но, честное слово, я ничего не знаю.
— Он связывался с вами в последнее время?
— Нет.
— Осознаете ли вы, мисс Форрестер, что можете понести очень суровое наказание за то, что помогаете преступнику?
— Со мной уже случилось самое страшное, — спокойно ответила она, — и хуже уже не будет. Но, как я уже говорила, я ничего не знаю. Впервые я услышала о побеге от сержанта Феллоуза.
— Придется нам удовлетвориться и этим. Хилари бежал в одних трусах и в майке. Совершенно непостижимо, как его сразу же не арестовали. Однако этого не случилось, и сейчас он ушел в подполье. Он бы не смог этого сделать, если бы у него не было помощника. Знаете ли вы кого-нибудь, кто способен оказать ему подобную услугу, за исключением вас, разумеется?
— У него много друзей…
— Я был бы весьма удивлен, если бы узнал, что один из них решился помочь Хилари, рискуя собственным благополучием. С вами же, безусловно, все обстоит по-другому. Когда вы приехали сюда?
— Я выехала из дома сегодня часов в пять вечера, а сюда добралась около семи.
— Почему вы решили приехать сюда?
— Мы жили здесь вместе с Чарльзом. Мне захотелось побыть здесь теперь… когда его не стало…
Бэйтс почувствовал себя неудобно. Было бы лучше, подумал он, если бы Кэтрин поехала к родственникам или друзьям, хотя это его не касалось.
— Мне очень жаль, мисс Форрестер, — сказал он, — но я был вынужден вас побеспокоить. Сколько вы собирались пробыть здесь?
— Я об этом не думала. Просто приехала, вот и все. Я не могла оставаться в Лондоне. Если вас интересует, с чем я приехала, то я не взяла ничего. Я просто хотела попасть сюда. Возможно, завтра я бы уехала.
— И вы на самом деле уедете завтра?
— Не знаю, — Кэтрин взглянула на него, и внезапно выражение ее лица изменилось. — Наверное, вы этого и добиваетесь, — с горечью сказала она. — Вы бы хотели, чтобы я вернулась домой, в свою квартиру, потому что это первое место, куда он может прийти. Вы хотите, чтобы я сыграла роль приманки. Но я этого ни за что не сделаю. Если вам и удастся поймать его, то без моей помощи, извините.
Бэйтс недовольно хмыкнул.
— Чем вы занимались с тех пор, как приехали сюда? Силы, казалось, покидали ее. Она была готова заплакать.
— А что бы делали вы, если бы вашего любимого собирались на рассвете повесить? Я ничего не делала. Просто сидела… Видит Бог, мне было о чем подумать…
Инспектор с трудом подавил возникшее естественное чувство жалости к ней. Ему еще не доводилось расследовать столь неприятное дело.
— Могу я взглянуть на ваши руки, мисс Форрестер? — попросил он.
— Руки? — переспросила она. — Вот, пожалуйста. Инспектор внимательно осмотрел их при свете лампы.
— Теперь вашу обувь.
Он так же внимательно осмотрел ее туфли, прежде чем передать их обратно. Затем подошел к окну и вгляделся в ночь над заливом.
— Вы с Хилари вместе плавали здесь, не так ли?
— Да, разумеется.
— На чем?
— На небольшой яхте с каютой. Она там — в грязи.
— У вас есть еще какая-нибудь лодка?
— Нет.
— Мне казалось, что у людей, имеющих яхту, обычно бывает еще… как ее там?… Ну да… шлюпка.
— «Спрэй» не нужна шлюпка. Она имеет осадку лишь в полтора фута.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67