ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он отер месиво с лица и рубашки. Его тело продолжало содрогаться, когда он медленно направился к своей комнате. Крэг посмотрел на Ли Смитерса.
— Собери свою дорожную сумку и все, что может понадобиться, и отправляйся вместе с моим мальчиком. Вы оба уберетесь отсюда к чертовой матери как можно быстрее и найдете это седло. Вперед!
Ли вышел. Крэг повернулся к камину. Его лицо оставалось суровым, темные глаза потеряли блеск, но рот еще некоторое время кривился в странной гримасе, пока он не повернулся и не направился не спеша к себе.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Поезд, состоявший из паровоза и трех вагонов, мирно катил по залитым лунным светом травянистым долинам, покачиваясь и подпрыгивая на сверкающих стальных полосках. Монотонное попыхивание пара в трубе и постукивание колес на стыках, казалось, оказывали усыпляющее действие на пассажиров багажного вагона. Табачный дым поднимался кверху и, подрагивая, выплывал в открытые окна.
Седло Крэга Белдена лежало на сиденье напротив Мэтта Моргана. Время от времени кто-нибудь из пассажиров, особенно из тех, в ком манеры и одежда с головой выдавали жителя западных штатов, поглядывал на разукрашенное седло, а затем на простовато одетого мужчину напротив.
Задняя дверь вагона отворилась, и проводник ввел в вагон молодую женщину. Все пассажиры, кроме Мэтта, один за другим повернули головы и посмотрели на нее с нескрываемым одобрением.
Женщина повернулась к проводнику.
— Этот вагон? Проводник пожал плечами.
— У нас только два пассажирских вагона, и вы точно не можете курить в том вагоне, мэм. Это против правил компании.
— Да, вы это мне уже говорили три раза. Проводник покраснел и быстро закрыл за собой дверь. Она осталась стоять, вертя в руках сумочку на длинном ремешке, расшитую бисером. Оглядев короткий проход, она убедилась, что все места у окон заняты. В этот момент с места поднялся коммивояжер в котелке и улыбнулся ей.
— Сюда, мэм. Как раз берег место для дамы.
Она открыла рот, чтобы ответить, и тут увидела седло напротив Мэтта.
— Садитесь, мэм, — сказал коммивояжер и потянулся, чтобы взять ее за руку.
Она бросила на него пренебрежительный взгляд.
— Заткнись. Ты что, не в состоянии сообразить, что имеешь дело с дамой?
Он отшатнулся в шутливом изумлении и сорвал с себя пыльный котелок.
— Конечно, мэм. И как только я мог ошибиться? Когда она проходила мимо ухмылявшегося коммивояжера, сидевший рядом фермер расхохотался. Она остановилась рядом с Мэттом. Коммивояжер высунулся в проход и, оглядев ее бедра, присвистнул.
Она вытащила из сумки сигарету фабричной набивки и постучала ею по тыльной стороне ладони левой руки.
— Простите, мистер.
Мэтт не пошевелился и продолжал смотреть в окно
— Простите, мистер, — сказала она громче. Мэтт повернулся и поднял на нее глаза. Ее слегка напугал совершенно отсутствующий взгляд серых глаз. Она помахала сигаретой. Он посмотрел на нее пристальней. Женщина неуверенно улыбнулась.
— Мне только прикурить, мистер.
Неожиданно он будто покинул раковину, в которой до сих пор находился Он встал, слегка коснулся кончиками пальцев пыльной шляпы, затем вытащил из кармана спичку. Чиркнув о ноготь большого пальца, зажег ее и протянул женщине. Она ухватилась за его руку, чтобы удержать равновесие, и затем глубоко затянулась.
— Можно вам предложить закурить? — спросила она.
— Нет, спасибо. Я предпочитаю самокрутки.
— Не возражаете, если я здесь присяду?
— Пожалуйста, — ответил он безразличным тоном.
— М-да, — сказала она сухо и, одернув юбку, села. Мэтт плюхнулся рядом. Она поморщилась, когда его кобура с кольтом задела ее бедро Мэтт отодвинулся.
— Извините, мэм.
Она внимательно посмотрела на седло.
— Красивое седло, мистер.
Он кивнул и стал смотреть в окно на светлые квадраты вагонных отсветов, несущиеся по желтой и бурой траве.
— Пуэбло, да? — настаивала она. Он опять кивнул.
Она повернулась к нему и откинулась назад, чтобы лучше рассмотреть его сухощавый профиль.
— А вы разговорчивы, правда? Он посмотрел на нее, и она опять ощутила силу его пристального взгляда.
— Вы правы, мэм, но только когда я хочу этого, — сказал он мягко.
Поезд загрохотал на крутом повороте, и ее прижало к нему. Кольт опять впился ей в бедро.
— До какой станции вы едете? — поинтересовалась она.
— Ган-Хилл.
Она удовлетворенно кивнула.
— Я так и думала, — она задумчиво посмотрела на него изучающим взглядом, как будто ожидала, что его покинет хладнокровие при ее словах, но выражение его лица не изменилось.
Она подалась к окну, чтобы выбросить окурок, но он перехватил ее запястье, взял окурок, уронил его на пол и раздавил каблуком. Затем он отпустил ее, изобразив на лице некое подобие улыбки.
— Трава снаружи сухая, как трут, мэм. Она покраснела.
— Мне следовало бы помнить об этом.
— Ничего.
Она откинулась на сиденье и внимательно посмотрела на него.
— Скотовод?
— Нет.
— Нефтяник?
— Нет.
Она разгладила юбку.
— Техасец?
— Оклахома.
Она весело расхохоталась.
— Что тут смешного?
— По крайней мере, вы ответили хотя бы на один вопрос, не пользуясь словом «нет».
Он бросил на нее быстрый взгляд, и опять по его загорелому лицу пробежало нечто, напоминающее улыбку.
— Я еду в таких колымагах от самого Ларедо. Вы там бывали когда-нибудь?
— Много лет назад.
— Я там лежала в больнице. Городок мне не понравился, а больница просто смердит.
— Ну и?
Она бросила взгляд на седло.
— Я пересела в этот поезд на узловой станции и ехала в другом вагоне, где мне до смерти хотелось курить. Вы откуда едете?
— Поули.
— Вы явно не бизнесмен, что оставляет вам только одно занятие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики