ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Две недели тому назад в Марселе на борт «Пирейского Купца» погрузили контейнер с грузом, предназначенным для транзитного хранения в Сиэтле. Весь обклеен этикетками «Экспо-74».
— "Купец", что ли?
— Контейнер. Предположительно в нем какое-то оборудование. Грузополучатель — Найберг.
— Кто?
— Алан Найберг — тот, кто купил Лэнгли Айленд.
— А-а-а, этот Найберг, — хмуро протянул Гримальди. — И о нем я, слава Богу, тоже ничего не слышал.
Болан мрачно усмехнулся.
— Не дуйся. О нем пока еще никто не слышал. Но скоро услышат.
Гримальди стало искренне жаль бедного Найберга, какой бы черной ни была его душа.
Мак хмыкнул и закрыл боевой журнал, затем взглянул на часы и выглянул в окно кабины самолета.
— Думаю, время еще есть, — сказал он.
Гримальди заходил на посадку, ориентируясь по огням посадочной полосы, едва заметным сквозь плотную пелену тумана, окутавшего аэродром. До касания полосы он решил воздержаться от каких-либо комментариев. Туман, в сущности, был для них божьим благословением. Диспетчерская вышка на аэродроме отсутствовала, имелся только ремонтный ангар и зона стоянки частных самолетов. Болан оставил свой боевой фургон в укрытии в конце взлетно-посадочной полосы, где Гримальди и должен был его высадить.
Самолет резво докатился до самой ограды, круто развернулся и замер.
— Время для чего? — только теперь спросил он нахохлившегося Болана, сидящего рядом с ним.
— А для того, чтобы еще до рассвета врезать им в брюхо.
— Я тебе нужен? — спросил пилот.
— На этот раз нет, — скупо улыбнулся Болан и начал собирать свое снаряжение.
— Ты, вроде бы, пока собирался действовать мягко.
— Этап раздумий закончился, Джек, — ответил Болан.
— Понял, — Гримальди попытался улыбнуться, но не смог, — Ты хочешь сказать, что я должен исчезнуть?
— Я бы хотел, чтобы пару дней ты поболтался где-нибудь поблизости, если можно. Пахнет жареным, Джек, и, возможно, ты мне понадобишься.
На сей раз губы Гримальди растянулись в улыбке.
— Ты знаешь, где меня найти, — произнес он, едва сдерживая восторг.
Болан пожал ему руку, улыбнулся, как может улыбаться только человек, постоянно балансирующий на грани жизни и смерти, и выпрыгнул из кабины «Сессны». На сиденье остался лежать небольшой сверток.
Пилот заорал вслед исчезающему Болану:
— Эй! Мак, ты что-то забыл!
— Это не мое, — откликнулся тот и растаял в ночном тумане.
Надо же! Не его! Джек развернул сверток и насчитал десять кусков стодолларовыми бумажками.
Гримальди сунул деньги за ворот рубашки и порулил к ангару. Видит Бог, он работал на Болана не ради денег. Его улыбка и рукопожатие были более чем достаточной платой. Но Болан с этим не соглашался. Он принципиально всегда платил за услугу, несмотря ни на какие личные отношения. Он не принимал: во внимание ни дружбу, ни долги, ничего не просил сам и ничего не принимал даром.
Как тоскливо и одиноко должен чувствовать себя человек, вынужденный жить такой жизнью! При всем этом Гримальди не рискнул бы отрицать, что Болан добился успеха. Он был жив, что говорило само за себя в таких обстоятельствах. И Джек Гримальди — пилот, возивший капо, с радостью сжег бы десять кусков за честь помогать Болану в его следующей кампании. Нет, черта с два, он не стал бы оспаривать формулу успеха своего друга.
Гримальди вспомнил Вегас, Пуэрто-Рико и Техас. Он был там и ничего не забыл. Джек поймал себя на мысли, что ему немного жаль тех, кто решил превратить Сиэтл в свою опорную базу.
Глава 3
Болан уже обследовал этот причал несколько дней тому назад — вскоре после того, как греческое судно вошло в порт. Он проследил, как развернулись стрелы лебедок и началась разгрузка, а когда команда начала сходить на берег, смешался с грузчиками на пристани, и стал работать наравне с ними, никак не выделяясь своими потертыми джинсами и старой хлопчатобумажной курткой. Он быстро обнаружил подозрительный груз и пометил ящик, когда его отвозили на склад транзитного хранения. Позже он всучил двум кладовщикам сотню долларов, чтобы те на несколько дней передвинули ящик «не на то место», и незаметно проболтался там достаточно времени, чтобы проследить, куда они его поместили.
Он не смог бы в данный момент объяснить, почему его особо заинтересовал именно этот груз, и имел ли он какое-либо отношение к событиям, развертывавшимся вокруг Сиэтла. Просто это был один из разрозненных элементов мозаики, которые пока бессистемно продолжали накапливаться на страницах его записной книжки, куда Мак заносил всю интересующую его информацию, До этого он никогда не слышал ни об Алане Найберге, ни о Лэнгли Айленде. Но из разных источников до него доходили слухи, что из Марселя, «горячего порта» Европы, куда-то отправляется «тьма непонятных вещей», поэтому Болан начал проводить выборочную проверку грузовых манифестов всех пароходов, прибывавших оттуда, сразу же после завершения техасской кампании. Сейчас трудно сказать, что сыграло главную роль — интуиция или провидение, но этот груз привлек внимание Болана еще тогда, когда он только начал прощупывать Сиэтл.
Возникший в результате интерес к Найбергу не имел никакого отношения ни к интуиции, ни к провидению. Нужно было лишь незаметно наблюдать, задавать вопросы нужным людям в нужных местах, получить доступ к архивам и, наконец, сложить вместе все фрагменты картины. В итоге все пути привели прямо на Лэнгли Айленд к Алану Найбергу.
Найберг принадлежал к «новой волне» мафиози, которых руководство синдиката в последнее время усиленно проталкивало наверх, назначая на ответственные посты. Он был «чист», хорошо образован, довольно молод, слыл блестящим специалистом в различных областях международной торговли и финансов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
— "Купец", что ли?
— Контейнер. Предположительно в нем какое-то оборудование. Грузополучатель — Найберг.
— Кто?
— Алан Найберг — тот, кто купил Лэнгли Айленд.
— А-а-а, этот Найберг, — хмуро протянул Гримальди. — И о нем я, слава Богу, тоже ничего не слышал.
Болан мрачно усмехнулся.
— Не дуйся. О нем пока еще никто не слышал. Но скоро услышат.
Гримальди стало искренне жаль бедного Найберга, какой бы черной ни была его душа.
Мак хмыкнул и закрыл боевой журнал, затем взглянул на часы и выглянул в окно кабины самолета.
— Думаю, время еще есть, — сказал он.
Гримальди заходил на посадку, ориентируясь по огням посадочной полосы, едва заметным сквозь плотную пелену тумана, окутавшего аэродром. До касания полосы он решил воздержаться от каких-либо комментариев. Туман, в сущности, был для них божьим благословением. Диспетчерская вышка на аэродроме отсутствовала, имелся только ремонтный ангар и зона стоянки частных самолетов. Болан оставил свой боевой фургон в укрытии в конце взлетно-посадочной полосы, где Гримальди и должен был его высадить.
Самолет резво докатился до самой ограды, круто развернулся и замер.
— Время для чего? — только теперь спросил он нахохлившегося Болана, сидящего рядом с ним.
— А для того, чтобы еще до рассвета врезать им в брюхо.
— Я тебе нужен? — спросил пилот.
— На этот раз нет, — скупо улыбнулся Болан и начал собирать свое снаряжение.
— Ты, вроде бы, пока собирался действовать мягко.
— Этап раздумий закончился, Джек, — ответил Болан.
— Понял, — Гримальди попытался улыбнуться, но не смог, — Ты хочешь сказать, что я должен исчезнуть?
— Я бы хотел, чтобы пару дней ты поболтался где-нибудь поблизости, если можно. Пахнет жареным, Джек, и, возможно, ты мне понадобишься.
На сей раз губы Гримальди растянулись в улыбке.
— Ты знаешь, где меня найти, — произнес он, едва сдерживая восторг.
Болан пожал ему руку, улыбнулся, как может улыбаться только человек, постоянно балансирующий на грани жизни и смерти, и выпрыгнул из кабины «Сессны». На сиденье остался лежать небольшой сверток.
Пилот заорал вслед исчезающему Болану:
— Эй! Мак, ты что-то забыл!
— Это не мое, — откликнулся тот и растаял в ночном тумане.
Надо же! Не его! Джек развернул сверток и насчитал десять кусков стодолларовыми бумажками.
Гримальди сунул деньги за ворот рубашки и порулил к ангару. Видит Бог, он работал на Болана не ради денег. Его улыбка и рукопожатие были более чем достаточной платой. Но Болан с этим не соглашался. Он принципиально всегда платил за услугу, несмотря ни на какие личные отношения. Он не принимал: во внимание ни дружбу, ни долги, ничего не просил сам и ничего не принимал даром.
Как тоскливо и одиноко должен чувствовать себя человек, вынужденный жить такой жизнью! При всем этом Гримальди не рискнул бы отрицать, что Болан добился успеха. Он был жив, что говорило само за себя в таких обстоятельствах. И Джек Гримальди — пилот, возивший капо, с радостью сжег бы десять кусков за честь помогать Болану в его следующей кампании. Нет, черта с два, он не стал бы оспаривать формулу успеха своего друга.
Гримальди вспомнил Вегас, Пуэрто-Рико и Техас. Он был там и ничего не забыл. Джек поймал себя на мысли, что ему немного жаль тех, кто решил превратить Сиэтл в свою опорную базу.
Глава 3
Болан уже обследовал этот причал несколько дней тому назад — вскоре после того, как греческое судно вошло в порт. Он проследил, как развернулись стрелы лебедок и началась разгрузка, а когда команда начала сходить на берег, смешался с грузчиками на пристани, и стал работать наравне с ними, никак не выделяясь своими потертыми джинсами и старой хлопчатобумажной курткой. Он быстро обнаружил подозрительный груз и пометил ящик, когда его отвозили на склад транзитного хранения. Позже он всучил двум кладовщикам сотню долларов, чтобы те на несколько дней передвинули ящик «не на то место», и незаметно проболтался там достаточно времени, чтобы проследить, куда они его поместили.
Он не смог бы в данный момент объяснить, почему его особо заинтересовал именно этот груз, и имел ли он какое-либо отношение к событиям, развертывавшимся вокруг Сиэтла. Просто это был один из разрозненных элементов мозаики, которые пока бессистемно продолжали накапливаться на страницах его записной книжки, куда Мак заносил всю интересующую его информацию, До этого он никогда не слышал ни об Алане Найберге, ни о Лэнгли Айленде. Но из разных источников до него доходили слухи, что из Марселя, «горячего порта» Европы, куда-то отправляется «тьма непонятных вещей», поэтому Болан начал проводить выборочную проверку грузовых манифестов всех пароходов, прибывавших оттуда, сразу же после завершения техасской кампании. Сейчас трудно сказать, что сыграло главную роль — интуиция или провидение, но этот груз привлек внимание Болана еще тогда, когда он только начал прощупывать Сиэтл.
Возникший в результате интерес к Найбергу не имел никакого отношения ни к интуиции, ни к провидению. Нужно было лишь незаметно наблюдать, задавать вопросы нужным людям в нужных местах, получить доступ к архивам и, наконец, сложить вместе все фрагменты картины. В итоге все пути привели прямо на Лэнгли Айленд к Алану Найбергу.
Найберг принадлежал к «новой волне» мафиози, которых руководство синдиката в последнее время усиленно проталкивало наверх, назначая на ответственные посты. Он был «чист», хорошо образован, довольно молод, слыл блестящим специалистом в различных областях международной торговли и финансов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49