ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Так что же, оно само контролирует корпорацию «Хай траст мэнюфэкчеринг», то есть компанию по изготовлению ракетных двигателей? А компания «Консолидэйтед энерджи»? Что они изготовляют?
— Высокооктановые смеси, — пояснила мисс Клэри. — Твердое горючее, жидкий кислород, батареи. Есть также продукция, рассчитанная на широкого потребителя: батарейки для фонариков и автомобильные аккумуляторы.
— Милое сочетание, — сказал Палмер, — «Консолидэйтед» дает горючее ракетам «Хай траст». И тут еще одно ответвление, изготовляющее микрореле. А что еще они производят?
— Транзисторы, диоды, выпрямители, конденсаторы, сопротивления и печатные схемы.
— Еще одно хорошенькое сочетание, — сказал Палмер. — Они ведь сотрудничают с концерном по автоматике. Мне приходилось вести дела с ними. У них широкий объем производства вычислительных машин и испытательного оборудования.
Палмер продолжал просматривать список. — А вот этот филиал, — сказал он, — производит пишущие и счетные машины. У них также сильные позиции в заграничных фирмах — в Германии и Италии, производящих электронновычислительную аппаратуру.
— Им принадлежит примерно сорок пять процентов акций компании, производящей торговые автоматы, которая в настоящее время приступила к производству автоматического оборудования для атомных реакторов.
— Вот мы и добрались до фирмы, которая занимается только атомными делами, — подхватил Палмер. — Деятельностью этой фирмы руководят уже непосредственно из Уилмингтона. Скажите, они что-нибудь делают сейчас в Оук Ридже?
Мисс Клэри отрицательно покачала головой.
— Нет, там работает фирма «Юнион карбайд».
— Значит, они что-то делают сейчас в штате Вашингтон или НьюМексико. — Палмер слегка наморщил лоб и стал снова перечитывать список:— Какие же тут еще фирмы? По производству ракет и оборудования для наземных опорных точек. А вот и предприятия по производству алюминия, компании, владеющие акциями на разработках цинка и меди в Чили и Перу. Бокситы в районе Карибского моря. Уран. Нефть. Производство серы в Луизиане. Инструментальный завод в Алкуппе. Каучук в Кантоне. Завод транзисторных приборов в Бёрбанке, лесозаготовки в Такоме. А это что такое? Неужели велосипеды?
— Почему вас это удивляет?
— Велосипеды, — задумчиво повторил он. — Однако что же, черт возьми, скрывается под названием «Координэйтед уэстерн энд юнайтед компани»? Мисс Клэри на мгновение задумалась. — Думаю, — сказала она, — что они пытаются скоординировать и объединить производство всяких товаров, предназначенных для западных штатов.
Палмер понимающе кивнул и с удовлетворением захлопнул досье.
— Ну, хорошо, мисс Клэри, — сказал он, — надеюсь, вы уже готовы пасть ниц?
— Я просто лишилась дара речи.
— Вы понимаете, что перед нами исключительное в своем роде явление: небывалое по масштабам и типичное по существу? Короче, перед нами последнее чудо — новый американский бизнес.
— Я преисполнена благоговейного трепета.
— Сколько времени им потребовалось на то, чтобы составить эту хитроумную шараду?
Мисс Клэри пожала плечами:— Все это продукт послевоенного времени. Точнее, продукт 1952 года, когда группа Лумиса после скрытой борьбы исподволь захватила власть в свои руки…
— Вы упускаете из виду еще кое-какие события 1952 года, — заметил Палмер. — Такие незначительные факты, как война в Корее и избрание Эйзенхауэра президентом, — Палмер снова открыл папку и принялся изучать отпечатанную на машинке информацию. — Я хотел бы знать, — сказал он, — какая часть этой империи числится лишь на бумаге. Не появились ли на свет некоторые из этих объединений лишь с целью избежать уплаты налогов? А может быть, впоследствии их все же запустили в работу? Существует ли вообще «Джет-Тех индастриз»?
— Да, уж пусть бы она лучше существовала, — сказала Вирджиния Клэри. — У нас такое количество акций этой компании, что ими можно устлать путь отсюда до Марса.
— Это действительно так? — призадумался Палмер. — Не унаследовали ли мы эти акции при объединении с «Хадсон траст»?
— Я точно не знаю, — ответила мисс Клэри. — Могу только сообщить, что бумагами одной лишь фирмы «Джет-Тех» вынуждены заниматься в главном управлении помощник вице-президента и два клерка. Палмер посмотрел на нее и с удовольствием отметил, что теперь она сидит непринужденно и чувствует себя не так скованно, как вначале.
— Может быть вы и не очень хорошо разбираетесь в банковском деле, — сказал он, — но зато отлично подмечаете очень важные детали.
— Как я уже говорила раньше, не обязательно быть кошкой, чтобы суметь нарисовать ее,-повторила мисс Клэри.
Палмер утвердительно кивнул ей и сказал:— Я, пожалуй куплю у вас этот маленький девиз, если вы наберётесь терпения и будете достаточно часто повторять мне его.
Вирджиния взглянула на Палмера, затем, опустив глаза, сказала:— Долго же вас надо убеждать, прежде чем продашь вам что-нибудь!
— Это зависит от того, кто продает и что продается, — ответил Палмер.
— Мне думается, что вас вообще нелегко заставить купить, — сказала она, не глядя на него, и затем добавила:— Независимо от того, что и у кого. Палмеру нравилось наблюдать за тем, как она избегает его взгляда. Ее большие глаза с полуопущенными веками внимательно изучали подол юбки, а затем скользнули вдоль мягкого изгиба колен. Палмер взглянул на ее стройные ноги с округленными икрами, плавно переходившими в тонкие лодыжки. Колени были плотно сдвинуты. Палмер увидел, что на ворсе ковра появился чуть заметный волнистый узор там, где каблучки ее туфель погружались в пушистую ткань и приминали ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228
— Высокооктановые смеси, — пояснила мисс Клэри. — Твердое горючее, жидкий кислород, батареи. Есть также продукция, рассчитанная на широкого потребителя: батарейки для фонариков и автомобильные аккумуляторы.
— Милое сочетание, — сказал Палмер, — «Консолидэйтед» дает горючее ракетам «Хай траст». И тут еще одно ответвление, изготовляющее микрореле. А что еще они производят?
— Транзисторы, диоды, выпрямители, конденсаторы, сопротивления и печатные схемы.
— Еще одно хорошенькое сочетание, — сказал Палмер. — Они ведь сотрудничают с концерном по автоматике. Мне приходилось вести дела с ними. У них широкий объем производства вычислительных машин и испытательного оборудования.
Палмер продолжал просматривать список. — А вот этот филиал, — сказал он, — производит пишущие и счетные машины. У них также сильные позиции в заграничных фирмах — в Германии и Италии, производящих электронновычислительную аппаратуру.
— Им принадлежит примерно сорок пять процентов акций компании, производящей торговые автоматы, которая в настоящее время приступила к производству автоматического оборудования для атомных реакторов.
— Вот мы и добрались до фирмы, которая занимается только атомными делами, — подхватил Палмер. — Деятельностью этой фирмы руководят уже непосредственно из Уилмингтона. Скажите, они что-нибудь делают сейчас в Оук Ридже?
Мисс Клэри отрицательно покачала головой.
— Нет, там работает фирма «Юнион карбайд».
— Значит, они что-то делают сейчас в штате Вашингтон или НьюМексико. — Палмер слегка наморщил лоб и стал снова перечитывать список:— Какие же тут еще фирмы? По производству ракет и оборудования для наземных опорных точек. А вот и предприятия по производству алюминия, компании, владеющие акциями на разработках цинка и меди в Чили и Перу. Бокситы в районе Карибского моря. Уран. Нефть. Производство серы в Луизиане. Инструментальный завод в Алкуппе. Каучук в Кантоне. Завод транзисторных приборов в Бёрбанке, лесозаготовки в Такоме. А это что такое? Неужели велосипеды?
— Почему вас это удивляет?
— Велосипеды, — задумчиво повторил он. — Однако что же, черт возьми, скрывается под названием «Координэйтед уэстерн энд юнайтед компани»? Мисс Клэри на мгновение задумалась. — Думаю, — сказала она, — что они пытаются скоординировать и объединить производство всяких товаров, предназначенных для западных штатов.
Палмер понимающе кивнул и с удовлетворением захлопнул досье.
— Ну, хорошо, мисс Клэри, — сказал он, — надеюсь, вы уже готовы пасть ниц?
— Я просто лишилась дара речи.
— Вы понимаете, что перед нами исключительное в своем роде явление: небывалое по масштабам и типичное по существу? Короче, перед нами последнее чудо — новый американский бизнес.
— Я преисполнена благоговейного трепета.
— Сколько времени им потребовалось на то, чтобы составить эту хитроумную шараду?
Мисс Клэри пожала плечами:— Все это продукт послевоенного времени. Точнее, продукт 1952 года, когда группа Лумиса после скрытой борьбы исподволь захватила власть в свои руки…
— Вы упускаете из виду еще кое-какие события 1952 года, — заметил Палмер. — Такие незначительные факты, как война в Корее и избрание Эйзенхауэра президентом, — Палмер снова открыл папку и принялся изучать отпечатанную на машинке информацию. — Я хотел бы знать, — сказал он, — какая часть этой империи числится лишь на бумаге. Не появились ли на свет некоторые из этих объединений лишь с целью избежать уплаты налогов? А может быть, впоследствии их все же запустили в работу? Существует ли вообще «Джет-Тех индастриз»?
— Да, уж пусть бы она лучше существовала, — сказала Вирджиния Клэри. — У нас такое количество акций этой компании, что ими можно устлать путь отсюда до Марса.
— Это действительно так? — призадумался Палмер. — Не унаследовали ли мы эти акции при объединении с «Хадсон траст»?
— Я точно не знаю, — ответила мисс Клэри. — Могу только сообщить, что бумагами одной лишь фирмы «Джет-Тех» вынуждены заниматься в главном управлении помощник вице-президента и два клерка. Палмер посмотрел на нее и с удовольствием отметил, что теперь она сидит непринужденно и чувствует себя не так скованно, как вначале.
— Может быть вы и не очень хорошо разбираетесь в банковском деле, — сказал он, — но зато отлично подмечаете очень важные детали.
— Как я уже говорила раньше, не обязательно быть кошкой, чтобы суметь нарисовать ее,-повторила мисс Клэри.
Палмер утвердительно кивнул ей и сказал:— Я, пожалуй куплю у вас этот маленький девиз, если вы наберётесь терпения и будете достаточно часто повторять мне его.
Вирджиния взглянула на Палмера, затем, опустив глаза, сказала:— Долго же вас надо убеждать, прежде чем продашь вам что-нибудь!
— Это зависит от того, кто продает и что продается, — ответил Палмер.
— Мне думается, что вас вообще нелегко заставить купить, — сказала она, не глядя на него, и затем добавила:— Независимо от того, что и у кого. Палмеру нравилось наблюдать за тем, как она избегает его взгляда. Ее большие глаза с полуопущенными веками внимательно изучали подол юбки, а затем скользнули вдоль мягкого изгиба колен. Палмер взглянул на ее стройные ноги с округленными икрами, плавно переходившими в тонкие лодыжки. Колени были плотно сдвинуты. Палмер увидел, что на ворсе ковра появился чуть заметный волнистый узор там, где каблучки ее туфель погружались в пушистую ткань и приминали ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228