ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
После службы в Боснии у генерал-лейтенанта сэра Тимоти Плама коренным образом изменилась система ценностей. Теперь он уже не считал успехом спасение сербов — боснийских или хорватских, все равно — друг от друга. Точно так же и отсутствие продвижения по служебной лестнице не было теперь для него провалом. Отныне он считал счастливчиком того, кто сумел сохранить жизнь, а неудачником — лежащего ничком в пыли и грязи, подстреленного снайпером или просто сраженного шальной пулей.
Согласно этой логике, назначение в Кувейт следовало воспринимать как предоставление длительного отпуска.
— Если бы не проклятая необходимость постоянно выяснять отношения с местными вояками, — говорил он своему адъютанту, сидя в тени палатки всего в двух милях от иракской границы, — наше пребывание здесь вполне можно было бы назвать продолжительным отпуском. Правда, со скорпионами.
— Еще чаю, сэр Тим?
— Спасибо. Он еще не остыл?
— Очень горячий!
— Отлично! — Сэр Тимоти протянул адъютанту синюю фарфоровую чашку, пережившую Фолкленды, Северную Ирландию, Сараево и другие походы своего хозяина. Нынешняя спокойная жизнь, казалось, продлится долго, так что и на этот раз чашка, похоже, останется в целости и сохранности.
— Послушайте, в этих краях бывает дождь?
— Практически никогда.
— Проклятие! Хороший ливень сейчас не помешал бы.
— Можно попробовать самим организовать небольшой ливень.
— Да?
— У нас есть шланги, насосы и крепкие молодые мужчины.
— Конечно, если вы считаете всех этих бангладешцев и пакистанцев мужчинами.
Оба расхохотались шутке сэра Тимоти.
— И почему это, сэр Тим, в состав миротворческих войск ООН входит так много черномазых и косоглазых?
— Подумайте сами! Если придется вести настоящие военные действия, уж лучше посылать в бой людей, о потере которых потом не пожалеешь. С другой стороны, в отсутствие войны кто лучше этих дикарей подходит для выполнения тяжелой физической работы?
— Признаюсь, такие мысли и в голову мне не приходили. Ах! Похоже, сливки уже скисли.
— Ничего не попишешь, Колин, издержки походной жизни. Чашка горячего чаю пусть и без сливок гораздо лучше сербской пушки, нацеленной на твой бивуак.
— Бивуак? Что, опять американское слово?
— Да. В наши дни повсюду столько янки, что нам придется выучить хотя бы несколько слов из их уродливого языка.
— Пожалуй. А как называется подразделение, которое недавно прибыло в наше расположение?
— Вряд ли я сейчас вспомню. Что-то вроде «Всеамериканских орлов с окровавленными когтями». Что за идиотизм, право! Какая-то суперменская чушь! И что только заставляет их придумывать такие нелепые названия?
— Видимо, так они пытаются утешить себя, когда солдатская жизнь становится не слишком сладкой. Не согласны, сэр Тим?
— Пожалуй, да, — ответил тот, опустошая свою чашку. — Мой добрый друг, я, помнится, еще не спрашивал вас, в каком полку Ее Величества вы имели честь состоять на службе. Могу я теперь полюбопытствовать?
— О, конечно! В Первом Полку Куропаток!
— Неужели? Да, весьма благородная птица. Отлично знает, когда ей следует прятаться от врагов. Совсем как пехота!
И генерал-лейтенант сэр Тимоти Плам вместе со своим адъютантом залился беззаботным смехом. Когда веселье поутихло, он заметил:
— Кстати, знаете, что я слышал сегодня утром? Сообщают, будто рядом с демилитаризованной зоной происходит перемещение войск.
— Да? И чьих же?
— Надо полагать, американцы значительно усовершенствовали техническое оснащение своих спутников-шпионов, раз они с такой высоты способны различить передислокацию.
— А может, они приняли муравьев за пехоту, а жуков-голиафов — за танки?
Палатку вновь потряс взрыв заразительного смеха. Когда же все стихло, до слуха весельчаков явственно донесся гул приближающихся танков.
— Ну и ну! Неужели маневры? — в полном недоумении спросил сэр Тимоти, распахивая полог палатки. Улыбка тут же исчезла с его лица.
В расположение миротворческих сил ООН прямым ходом неслись раскрашенные в камуфляжные цвета танки и бронетранспортеры.
Отхватив кусок сдобной булочки, из палатки выглянул адъютант, да так и застыл на месте.
— Это не американцы, — сказал он с полным ртом.
— Похоже, войска Кувейта...
— Разве давали сигнал тревоги?
— Не знаю...
— Надо спросить.
— Сейчас спросим. — Сэр Тимоти решительно вышел из палатки на открытое пространство. — Остановитесь! Я, генерал-лейтенант сэр Тимоти Плам, приказываю вам немедленно остановиться!
Колонна танков с таким яростным ревом промчалась мимо, что сердце британца испуганно екнуло, хотя это были всего лишь маневры. Что же еще, кроме маневров?
Повернув головы на север, сэр Тимоти и его адъютант не увидели там никаких иракских войск.
— Похоже, это отнюдь не кувейтская контратака, — пробормотал сэр Тимоти.
— А что же?
Словно в ответ на вопрос от колонны кувейтских танков отделились несколько грозных машин и окружили группу белых танков и бронетранспортеров миротворческих сил ООН.
— Что-то не нравится мне все это, сэр Тим, — пробормотал адъютант, нервно дожевывая булочку.
— Думаю, нам следует вмешаться. Я тоже не в восторге от происходящего.
Они поспешно подбежали к окруженной бронетехнике ООН. Растолкав солдат, сэр Тимоти увидел офицера кувейтской армии при полных регалиях, включая кроваво-красный берет и стек с золотым набалдашником.
— В чем дело? — требовательно спросил сэр Тимоти.
— Мы реквизируем вашу бронетехнику.
— С какой целью?
— С целью вторжения на территорию Ирака, с какой же еще?
— Прошу прощения, я правильно вас понял?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82