ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Ну, Берт, у вас есть что нам рассказать?
— Он признался, — сказал Макбейн. — У нас есть все УЛИКИ.
Поезд замедлял ход перед остановкой на полустанке. Том вынул из кобуры револьвер и еще раз проверил его. Потом второй.
Джордж… Он умеет обращаться с оружием. Макбрайд — тот, кто заставил его спрыгнуть с идущего полным ходом поезда. Если бы удалось все решить без стрельбы. Но Шанаги в это не верил.
Макбейн стоял рядом с ним.
— Все началось, когда Гринвуд и Холмструм поехали в Канзас-Сити договориться о перевозке золота, — сказал он. — Та блондинка — я точно не разобрал ее имени — обедала с друзьями и подслушала разговор двух ранчеро с Запада о получении денег в банке и переправке их в город. Раньше она была богатой и мечтала разбогатеть снова. Ей пришла в голову идея.
И она с холодной расчетливостью взялась за ее осуществление. Привлекла Джорджа, игрока, не брезгующего ничем. Как бы случайно познакомилась с Холмструмом и начала морочить ему голову, согласилась приехать посмотреть наш город, а приехав, тут же стала рассказывать, какие приятные местечки есть в Чикаго и Нью-Йорке и как там можно провести время, если у тебя есть деньги.
Она держала Холмструма на вытянутой руке, и это раздразнило его еще больше. Он увидел в ней свой идеал. И ей ничего не стоило завоевать его. От него она узнала не только о том, когда прибудут деньги, но и что Винс Паттерсон угрожает сжечь город дотла.
Вот тогда дама сердца Холмструма и предложила ему воспользоваться единственным в жизни шансом и украсть деньги. Ей все время помогал Джордж, он же подыскал других сообщников.
Миссис Карпентер услышала о перевозке золота от своего мужа. Некоторая часть денег — небольшая — принадлежала ему. К этому времени ей не нужны были ни муж, ни городок. Будучи человеком никому не доверяющим и страшно подозрительным, она сразу заприметила в городе блондинку, а уж когда увидела, как Джордж что-то с интересом обсуждает с Холмструмом, тут же сообразила, что ее час настал. Она расспросила Берта о ценном грузе, когда он прибудет и что с ним сделают. Сколько времени золото простоит на платформе и, если кто-нибудь собирался его украсть, как он сможет все организовать.
Берт испугался, но она его преследовала. Преследовала вопросами и, наконец, спросила, зачем вообще сокровище сгружать. Если его собирались украсть, почему бы не поменять место назначения и не отправить его в другой город? И чем больше он об этом думал, тем соблазнительней казалось дело.
Берт клянется, что не пошел бы на аферу, если бы не думал, что золото все равно украдут. О том, что золото можно выгрузить у водокачки, он не догадался.
Том встал у двери вагона. Поезд приближался к полустанку. Мимо проплыли несколько лошадей под седлом и несколько вьючных. А вот и вокзал — снятый с колес вагончик и деревянная платформа перед ним.
На платформе маячил только один человек. Рядом с ним стояли аккуратно сложенные ящики. По всей видимости, грабители не узнали, что их обманули. Когда поезд остановился, человек забарабанил в почтовый вагон.
— Открывайте! — кричал он. — У нас груз!
Никто не ответил. В нетерпении человек подошел ближе.
— Эй, там! Открывайте!
Том Шанаги посмотрел на вагончик без колес. Он имел одно маленькое окошко и дверь, из которой можно было выходить только поодиночке.
— Джош, — сказал он, не поворачивая головы, — если начнется стрельба, всади пулю в то окошко.
Шанаги спрыгнул на платформу.
— Могу чем-нибудь помочь? — спросил он.
На его шерифской звезде заиграло солнце, и человек потянулся к револьверу. Тут же в дверном проеме вагончика появился Джордж Алкотт.
В одно мгновение Том выхватил револьвер и выстрелил в Джорджа, который, как он подозревал, владел оружием лучше остальных. Второй выстрел достался незнакомцу у ящиков.
Джош тоже спрыгнул на платформу, стреляя в окошко «вокзала». Внутри закричали, и все кончилось так же быстро, как и началось.
Джордж лежал в двери вагончика. Человек, стоящий рядом с ящиками, прижимал к груди окровавленную руку, его револьвер валялся возле ног.
Том подошел к двери и приказал:
— Все, кто там, выходите с поднятыми руками.
Прошла минута, никто не появился.
— Если вы воображаете, что эти стены вас прикроют, — крикнул Шанаги, — я вам вот что скажу: пуля сорок четвертого или сорок пятого калибра пробивает шестидюймовую сосновую доску. Здесь толщина стен примерно дюйм. Выходите с поднятыми руками, или мы сделаем из вагона решето.
Они вышли — вначале еще один незнакомец, потом молодая женщина и последним Пин Макбрайд.
— Где Холмструм? — спросил шериф.
Никто не ответил. Лицо женщины было осунувшимся, губы поджаты. Она испуганно и сердито смотрела на Тома.
Переступая через тело Джорджа, она сжалась и подхватила юбку. На человека, сидящего на ящиках, даже не взглянула. Он прижимал руку к груди и тихо, монотонно ругался.
Шанаги подошел к Макбрайду и вынул из кобуры его револьвер. Макбрайд устремил на него полные ненависти глаза.
— Будь ты проклят! Почему я не убил тебя тогда?
— Ты мог убить меня, заставив спрыгнуть с поезда, — ответил Том. — Если тебе интересно, то могу сообщить, что, заставив меня спрыгнуть с поезда и выбросив вслед вещевой мешок, ты сорвал весь спектакль.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Во-первых, ты меня разозлил. Во-вторых, шмотки, которые ты выкинул из вагона, принадлежали Ригу Барретту. Его оружие было завернуто в одеяла. — Том улыбнулся. — Понял? Если бы не твой дурацкий гонор, ваш план мог бы и сработать.
Глаза молодой женщины пылали яростью.
— На каком основании вы меня задержали?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57