ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А он в благодарность вытаскивает из кармана оружие, чтобы убить тебя.
Лэд прошел к упавшему навзничь Игану и увидел зажатый в его руке небольшой пистолет. Присев на корточки, Лэд приложил руку к шее виконта Кардена.
– Он мертв, – пробормотал Лэд, медленно поднимаясь. – Ты убил его, дружище.
Люк спокойно вытер свой пистолет.
– Это бывает, когда я в кого-то стреляю. Этот мерзавец, – Люк кивнул в сторону виконта Кардена, – пытался убить твоего ребенка и погубить твою жену. Сейчас ты его жалеешь, но когда ты в первый раз возьмешь на руки своего сына или дочь, ты наверняка поймешь, как правильно я поступил. А теперь, – продолжал он так же спокойно, – мы оставим здесь Ллойда, чтобы он навел порядок, и отвезем Стюарта, твою жену и ее горничную в Керлейн. Одному Богу известно, как я хочу выпить и получить приличный обед.
С этими словами Люк вышел.
Лэд посмотрел ему вслед, затем перевел взгляд на неподвижное тело Игана Паттерсона. Было слышно, как в другом конце комнаты всхлипывала женщина, торопливо собирал свои принадлежности доктор и тихо стонал Стюарт. Но ни один из этих звуков не производил на Лэда никакого впечатления. Убийство не входило в его намерения. Никоим образом. Игра вышла из-под контроля, и сейчас он не вполне представлял, что ему делать.
Глава 28
Май 1819 года
На крестины Чарльза Джеффри Пруфа Уокера, первенца и наследника графа Керлейна, собрался весь народ. Множество представителей лондонского общества съехалось в тот день в Херефордшир специально по этому случаю. Даже граф Мэннинг и его жена, леди Анна, оказали хозяевам честь своим присутствием. Прибыли также наиболее близкие друзья лорда Керлейна – лорд и леди Рэксли, лорд и леди Коллен и недавно вернувшиеся из Италии лорд и леди Северн. Все супружеские пары прихватили своих разновозрастных отпрысков. Поэтому церемония сильно напоминала шумный детский праздник.
Именно этого и хотели граф и графиня Керлейн, и ничто не могло доставить им большего удовольствия.
Лэд никогда еще не чувствовал себя таким счастливым, как в этот день, вместе с друзьями. Особенно приятно было видеть среди них добродушного Вулфа, которого Лэду так недоставало, пока молодая чета пребывала за границей. Жена виконта Северна, Белла, подарила ему двойню – здоровяка сына, обещавшего стать похожим на отца, и хорошенькую крошечную дочурку, которая, слава Богу, пошла не в него. Вулф мог спокойно держать их обоих одновременно на своих ручищах и был безумно рад, что жена забирала их у него, только чтобы покормить и перепеленать.
Все эти джентльмены стали замечательными отцами. Джека было просто не оторвать от его новорожденной дочери Софии, унаследовавшей от матери прекрасные золотисто-рыжие волосы. Люк, ничуть не стыдясь, млел от двоих своих малышей. Лэд каждый раз, когда брал на руки своего сынишку, казалось, вот-вот лопнет от гордости.
После завершения церемонии гости вернулись в замок продолжить празднество. Четверо друзей собрались на балконе, тянувшемся вдоль всего Большого зала, и пожелали друг другу счастья.
– За эти четыре года в нашей жизни произошло много перемен, – заметил Джек. – Мы познали ранее неведомые нам радости, и этим мы обязаны главным образом нашим женам. Нам всем повезло в выборе. – Он поднял бокал. – За наших прекрасных леди! Да хранит их Господь!
– И пусть даст им мудрость всегда пребывать в счастье и довольствии, чтобы не делать нас несчастными, – серьезно добавил Люк, поднимая свой бокал, – За наших дорогих жен, всех вместе и каждую в отдельности!
– Леди Керлейн сегодня еще более красива, чем когда-либо, – сказал Джек, когда они осушили бокалы. – И выглядит очень счастливой. Гвендолин в восторге оттого, что ее новая кузина согласилась приехать в Лондон в будущем году. Она уже строит грандиозные планы о совместных походах в магазины и покупках.
– Так же как и Клара, – вставил Люк, обращая взор вниз в Большой зал, где возле камина сидели женщины с младенцами, беседовали, смеялись и, без сомнения, неплохо проводили время. – И Белла, похоже, судя по выражению ее лица, – добавил он, глядя на Вулфа.
Вулф большую часть времени проводил в созерцании своей жены, где бы они ни находились. Занимался он этим и сейчас.
– Да, – со счастливым вздохом проговорил он, не сводя с нее обожающего взгляда.
– Надеюсь, у тебя нет проблем с новым соседом в Лайзинг-Парке? – спросил Люк у Лэда.
– Нет, – покачал головой Лэд. – У покойного виконта был единственный наследник – его двоюродный брат. Раньше они никогда не общались. Новый виконт – замечательный парень. Весьма образован, как и три его дочери. Мой архитектор Дэвид Мултон собирается жениться на старшей.
– А с другим вопросом не возникло каких-либо трудностей? – осторожно поинтересовался Джек.
Под другим вопросом подразумевалась гибель Игана Паттерсона. Лэд по-прежнему не понимал Люка, который ничуть не сожалел об убийстве, но в равной мере его удивила реакция сэра Энтони. Выслушав показания доктора и его помощницы, двух холуев, нанятых покойным виконтом для содействия в похищении Дианы, а также Ллойда, Джека и Лэда, сэр Энтони вынес решение. Покачав головой, он объявил инцидент прискорбным случаем и не стал давать делу ход. На том все и закончилось. Виконт Карден был похоронен и забыт, а через месяц прибыл его преемник.
– Никаких, – ответил Лэд на вопрос Джека. – Мы стали жить спокойно с… того дня. Теперь ничто не омрачает нашу жизнь.
– Ты больше не скучаешь по Штатам? – спросил Вулф, оторвав, наконец, взгляд от жены. – И своей ферме?
Лэд покачал головой.
– Хотя иногда мне их недостает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Лэд прошел к упавшему навзничь Игану и увидел зажатый в его руке небольшой пистолет. Присев на корточки, Лэд приложил руку к шее виконта Кардена.
– Он мертв, – пробормотал Лэд, медленно поднимаясь. – Ты убил его, дружище.
Люк спокойно вытер свой пистолет.
– Это бывает, когда я в кого-то стреляю. Этот мерзавец, – Люк кивнул в сторону виконта Кардена, – пытался убить твоего ребенка и погубить твою жену. Сейчас ты его жалеешь, но когда ты в первый раз возьмешь на руки своего сына или дочь, ты наверняка поймешь, как правильно я поступил. А теперь, – продолжал он так же спокойно, – мы оставим здесь Ллойда, чтобы он навел порядок, и отвезем Стюарта, твою жену и ее горничную в Керлейн. Одному Богу известно, как я хочу выпить и получить приличный обед.
С этими словами Люк вышел.
Лэд посмотрел ему вслед, затем перевел взгляд на неподвижное тело Игана Паттерсона. Было слышно, как в другом конце комнаты всхлипывала женщина, торопливо собирал свои принадлежности доктор и тихо стонал Стюарт. Но ни один из этих звуков не производил на Лэда никакого впечатления. Убийство не входило в его намерения. Никоим образом. Игра вышла из-под контроля, и сейчас он не вполне представлял, что ему делать.
Глава 28
Май 1819 года
На крестины Чарльза Джеффри Пруфа Уокера, первенца и наследника графа Керлейна, собрался весь народ. Множество представителей лондонского общества съехалось в тот день в Херефордшир специально по этому случаю. Даже граф Мэннинг и его жена, леди Анна, оказали хозяевам честь своим присутствием. Прибыли также наиболее близкие друзья лорда Керлейна – лорд и леди Рэксли, лорд и леди Коллен и недавно вернувшиеся из Италии лорд и леди Северн. Все супружеские пары прихватили своих разновозрастных отпрысков. Поэтому церемония сильно напоминала шумный детский праздник.
Именно этого и хотели граф и графиня Керлейн, и ничто не могло доставить им большего удовольствия.
Лэд никогда еще не чувствовал себя таким счастливым, как в этот день, вместе с друзьями. Особенно приятно было видеть среди них добродушного Вулфа, которого Лэду так недоставало, пока молодая чета пребывала за границей. Жена виконта Северна, Белла, подарила ему двойню – здоровяка сына, обещавшего стать похожим на отца, и хорошенькую крошечную дочурку, которая, слава Богу, пошла не в него. Вулф мог спокойно держать их обоих одновременно на своих ручищах и был безумно рад, что жена забирала их у него, только чтобы покормить и перепеленать.
Все эти джентльмены стали замечательными отцами. Джека было просто не оторвать от его новорожденной дочери Софии, унаследовавшей от матери прекрасные золотисто-рыжие волосы. Люк, ничуть не стыдясь, млел от двоих своих малышей. Лэд каждый раз, когда брал на руки своего сынишку, казалось, вот-вот лопнет от гордости.
После завершения церемонии гости вернулись в замок продолжить празднество. Четверо друзей собрались на балконе, тянувшемся вдоль всего Большого зала, и пожелали друг другу счастья.
– За эти четыре года в нашей жизни произошло много перемен, – заметил Джек. – Мы познали ранее неведомые нам радости, и этим мы обязаны главным образом нашим женам. Нам всем повезло в выборе. – Он поднял бокал. – За наших прекрасных леди! Да хранит их Господь!
– И пусть даст им мудрость всегда пребывать в счастье и довольствии, чтобы не делать нас несчастными, – серьезно добавил Люк, поднимая свой бокал, – За наших дорогих жен, всех вместе и каждую в отдельности!
– Леди Керлейн сегодня еще более красива, чем когда-либо, – сказал Джек, когда они осушили бокалы. – И выглядит очень счастливой. Гвендолин в восторге оттого, что ее новая кузина согласилась приехать в Лондон в будущем году. Она уже строит грандиозные планы о совместных походах в магазины и покупках.
– Так же как и Клара, – вставил Люк, обращая взор вниз в Большой зал, где возле камина сидели женщины с младенцами, беседовали, смеялись и, без сомнения, неплохо проводили время. – И Белла, похоже, судя по выражению ее лица, – добавил он, глядя на Вулфа.
Вулф большую часть времени проводил в созерцании своей жены, где бы они ни находились. Занимался он этим и сейчас.
– Да, – со счастливым вздохом проговорил он, не сводя с нее обожающего взгляда.
– Надеюсь, у тебя нет проблем с новым соседом в Лайзинг-Парке? – спросил Люк у Лэда.
– Нет, – покачал головой Лэд. – У покойного виконта был единственный наследник – его двоюродный брат. Раньше они никогда не общались. Новый виконт – замечательный парень. Весьма образован, как и три его дочери. Мой архитектор Дэвид Мултон собирается жениться на старшей.
– А с другим вопросом не возникло каких-либо трудностей? – осторожно поинтересовался Джек.
Под другим вопросом подразумевалась гибель Игана Паттерсона. Лэд по-прежнему не понимал Люка, который ничуть не сожалел об убийстве, но в равной мере его удивила реакция сэра Энтони. Выслушав показания доктора и его помощницы, двух холуев, нанятых покойным виконтом для содействия в похищении Дианы, а также Ллойда, Джека и Лэда, сэр Энтони вынес решение. Покачав головой, он объявил инцидент прискорбным случаем и не стал давать делу ход. На том все и закончилось. Виконт Карден был похоронен и забыт, а через месяц прибыл его преемник.
– Никаких, – ответил Лэд на вопрос Джека. – Мы стали жить спокойно с… того дня. Теперь ничто не омрачает нашу жизнь.
– Ты больше не скучаешь по Штатам? – спросил Вулф, оторвав, наконец, взгляд от жены. – И своей ферме?
Лэд покачал головой.
– Хотя иногда мне их недостает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94