ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
26
Гюстав Флобер: «Кандида
т»
Гюстав Флобер
Кандидат
«Флобер Г. Собрание сочинений в 5 т.Том 4»: П
равда; Москва; 1956
Оригинал: Gustave Flaubert, Le Candidat
Перевод: Т. Иринова
Аннотация
Вступительная статья и примеч
ания А.Ф.Иващенко.
В четвертый том вошли произведения: «Кандидат» (перевод Т.Ириновой), «Лег
енда о св. Юлиане Странноприимце» (перевод М.Волошина), «Простая душа» (пер
евод Н.Соболевского), «Иродиада» (перевод М.Эйхенгольца), «Бувар и Пекюше»
(перевод И.Мандельштама).
Г. Флобер
Кандидат
Комедия в четырех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Руслен , бывший банкир.
Мюрель , директор фабрики.
Грюше , буржуа.
Жюльен Дюпра, редактор газеты «Беспристрастный наблюдатель
»
Граф де Бувиньи .
Онэзим , его сын.
Додар , нотариус.
Г-жа Руслен , жена Руслена.
Луиза , дочь Руслена.
Мисс Арабелла , гувернантка.
Марше , хозяин бакалейной лавки.
Эртело , сапожник.
Ледрю , капитан в отставке.
Омбург , содержатель постоялого двора и гужевого транспорта.
Вуэнше , владелец плодового питомника.
Бомениль , человек без определенных занятий.
Пьер , слуга Руслена.
Фелиситэ , кухарка Грюше.
Сельский стражник .
Председатель предвыборного собрания.
Гарсон из кафе «Флора».
Нищий .
Крестьяне, мастеровые, рабочие.
Действие происходит во французской провинции.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
У г-на Руслена. Сад. Направо беседка. Всю левую сторону сцены занима
ет забор.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мюрель, слуга Пьер.
Пьер, стоя, читает газету. Входит Мюрель с огромным букетом, который
он передает Пьеру.
Мюрель . Пьер, где г-н Руслен?
Пьер . У себя в кабинете, г-н Мюрель; дамы в саду с англичанкой и г
-ном Онэзимом де Бувиньи.
Мюрель . А! Это чучело, фатишка из породы ханжей. Подожду, когда
он уйдет, не нравится мне его рожа
Пьер . А уж мне-то!
Мюрель . И тебе? Почему же?
Пьер . Хлыщ! Скряга! К тому же, мне кажется, он ходит к нам (
таинственно) ради барышни.
Мюрель (вполголоса) . Луизы?
Пьер . Ей-ей! А то Бувиньи, чистокровные дворяне, не стали бы так
расшаркиваться перед нашими буржуа.
Мюрель (в сторону) . Ага! Примем к сведению. (Вс
лух.) К твоему барину придет сейчас кое-кто для деловой беседы, неско
лько господ, не забудь меня об этом уведомить.
Пьер . Несколько господ? Уж это не насчет ли выборов Поговар
ивают
Мюрель . Ладно! Послушай-ка, сделай мне одолжение, сходи к сапож
нику Эртело и попроси его от моего имени
Пьер . Как, г-н Мюрель, вы просите его?
Мюрель . Пустяки! Скажи ему, чтобы ничего не забыл.
Пьер . Понятно.
Мюрель . И чтобы пришел точно вовремя. Пусть приведет с собой в
сю свою братию.
Пьер . Слушаюсь, сударь. Бегу. (Выходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мюрель, Грюше.
Мюрель . А, г-н Грюше, если не ошибаюсь.
Грюше . Собственной персоной, Пьер-Антуан, к вашим услугам.
Мюрель . Вы здесь такой редкий гость.
Грюше . Что поделаешь! У Русленов все стало по-новому. С тех пор,
как они завели знакомство с семейством Бувиньи, Ц вот тоже хорош гусь,
Ц важности у них хоть отбавляй
Мюрель . Как так?
Грюше . Вы разве не заметили, что их слуга ходит теперь в гетрах
? Барыня выезжает только на паре, а на званых обедах, которые они задают, Ц
так по крайней мере мне сказала моя служанка Фелиситэ, Ц у них к каждому
блюду меняют приборы.
Мюрель . Это не мешает Руслену быть щедрым, услужливым
Грюше . О, не спорю. Человек он щедрый, хоть и глуп. И что всего сме
шнее Ц претендует на звание депутата. Когда он остается один в комнате, т
о декламирует перед зеркальным шифоньером, а ночью, во сне, произносит ре
чи, точно в парламенте.
Мюрель (смеясь) . В самом деле?
Грюше . Ах, ведь звание «депутат» звучит так красиво Когда до
кладывают: «г-н такой-то, депутат», Ц все почтительно отвешивают поклон
А как ласкает взор слово «депутат», напечатанное на визитной карточке
после фамилии. Ну, а если во время путешествия, в театре, где бы то ни было, р
азгорится спор, либо попадется какой-либо нахал, или просто полицейский
схватит вас за шиворот: «вам верно, сударь, неизвестно, что я депутат»
Мюрель (в сторону) . Ты и сам бы не прочь, милейший.
Грюше . К тому же дело нехитрое. Достаточно иметь дом на широку
ю ногу, несколько друзей да сметку Ц в общем быть интриганом.
Мюрель . Эх, черт возьми! Вот бы выбрали Руслена!
Грюше . Постойте! Если его выберут, он может быть только кандид
атом центра.
Мюрель (в сторону) . Как знать?
Грюше . Ну, нет, дорогой мой, нам не подобает ведь мы, как-никак,
либералы; вы благодаря своему положению, несомненно, пользуетесь влияни
ем среди рабочих!.. О, вы даже оказываете им немалые услуги! Я и сам за народ,
только не в такой мере, как вы Нет нет!..
Мюрель . Короче говоря, предположим, что Руслен выставит свою
кандидатуру?..
Грюше . Я буду обязательно голосовать против.
Мюрель (в сторону) . Ага! Хорошо, что я не проговорилс
я. (Громко.) Но зачем же вы пришли к нему, раз питаете к нему такие
чувства?
Грюше . Чтобы оказать услугу одному юноше Жюльену
Мюрель . Редактору «Беспристрастного наблюдателя»?.. Вы Ц в д
ружбе с поэтом
Грюше . Мы не друзья. Но я иногда встречаюсь с ним в клубе, вот он
и попросил меня ввести его к Руслену.
Мюрель . Вместо того, чтобы обратиться ко мне, акционеру газет
ы? Почему?
Грюше . Не знаю!
Мюрель (про себя) . Странно! (Громко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
26
Гюстав Флобер: «Кандида
т»
Гюстав Флобер
Кандидат
«Флобер Г. Собрание сочинений в 5 т.Том 4»: П
равда; Москва; 1956
Оригинал: Gustave Flaubert, Le Candidat
Перевод: Т. Иринова
Аннотация
Вступительная статья и примеч
ания А.Ф.Иващенко.
В четвертый том вошли произведения: «Кандидат» (перевод Т.Ириновой), «Лег
енда о св. Юлиане Странноприимце» (перевод М.Волошина), «Простая душа» (пер
евод Н.Соболевского), «Иродиада» (перевод М.Эйхенгольца), «Бувар и Пекюше»
(перевод И.Мандельштама).
Г. Флобер
Кандидат
Комедия в четырех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Руслен , бывший банкир.
Мюрель , директор фабрики.
Грюше , буржуа.
Жюльен Дюпра, редактор газеты «Беспристрастный наблюдатель
»
Граф де Бувиньи .
Онэзим , его сын.
Додар , нотариус.
Г-жа Руслен , жена Руслена.
Луиза , дочь Руслена.
Мисс Арабелла , гувернантка.
Марше , хозяин бакалейной лавки.
Эртело , сапожник.
Ледрю , капитан в отставке.
Омбург , содержатель постоялого двора и гужевого транспорта.
Вуэнше , владелец плодового питомника.
Бомениль , человек без определенных занятий.
Пьер , слуга Руслена.
Фелиситэ , кухарка Грюше.
Сельский стражник .
Председатель предвыборного собрания.
Гарсон из кафе «Флора».
Нищий .
Крестьяне, мастеровые, рабочие.
Действие происходит во французской провинции.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
У г-на Руслена. Сад. Направо беседка. Всю левую сторону сцены занима
ет забор.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мюрель, слуга Пьер.
Пьер, стоя, читает газету. Входит Мюрель с огромным букетом, который
он передает Пьеру.
Мюрель . Пьер, где г-н Руслен?
Пьер . У себя в кабинете, г-н Мюрель; дамы в саду с англичанкой и г
-ном Онэзимом де Бувиньи.
Мюрель . А! Это чучело, фатишка из породы ханжей. Подожду, когда
он уйдет, не нравится мне его рожа
Пьер . А уж мне-то!
Мюрель . И тебе? Почему же?
Пьер . Хлыщ! Скряга! К тому же, мне кажется, он ходит к нам (
таинственно) ради барышни.
Мюрель (вполголоса) . Луизы?
Пьер . Ей-ей! А то Бувиньи, чистокровные дворяне, не стали бы так
расшаркиваться перед нашими буржуа.
Мюрель (в сторону) . Ага! Примем к сведению. (Вс
лух.) К твоему барину придет сейчас кое-кто для деловой беседы, неско
лько господ, не забудь меня об этом уведомить.
Пьер . Несколько господ? Уж это не насчет ли выборов Поговар
ивают
Мюрель . Ладно! Послушай-ка, сделай мне одолжение, сходи к сапож
нику Эртело и попроси его от моего имени
Пьер . Как, г-н Мюрель, вы просите его?
Мюрель . Пустяки! Скажи ему, чтобы ничего не забыл.
Пьер . Понятно.
Мюрель . И чтобы пришел точно вовремя. Пусть приведет с собой в
сю свою братию.
Пьер . Слушаюсь, сударь. Бегу. (Выходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мюрель, Грюше.
Мюрель . А, г-н Грюше, если не ошибаюсь.
Грюше . Собственной персоной, Пьер-Антуан, к вашим услугам.
Мюрель . Вы здесь такой редкий гость.
Грюше . Что поделаешь! У Русленов все стало по-новому. С тех пор,
как они завели знакомство с семейством Бувиньи, Ц вот тоже хорош гусь,
Ц важности у них хоть отбавляй
Мюрель . Как так?
Грюше . Вы разве не заметили, что их слуга ходит теперь в гетрах
? Барыня выезжает только на паре, а на званых обедах, которые они задают, Ц
так по крайней мере мне сказала моя служанка Фелиситэ, Ц у них к каждому
блюду меняют приборы.
Мюрель . Это не мешает Руслену быть щедрым, услужливым
Грюше . О, не спорю. Человек он щедрый, хоть и глуп. И что всего сме
шнее Ц претендует на звание депутата. Когда он остается один в комнате, т
о декламирует перед зеркальным шифоньером, а ночью, во сне, произносит ре
чи, точно в парламенте.
Мюрель (смеясь) . В самом деле?
Грюше . Ах, ведь звание «депутат» звучит так красиво Когда до
кладывают: «г-н такой-то, депутат», Ц все почтительно отвешивают поклон
А как ласкает взор слово «депутат», напечатанное на визитной карточке
после фамилии. Ну, а если во время путешествия, в театре, где бы то ни было, р
азгорится спор, либо попадется какой-либо нахал, или просто полицейский
схватит вас за шиворот: «вам верно, сударь, неизвестно, что я депутат»
Мюрель (в сторону) . Ты и сам бы не прочь, милейший.
Грюше . К тому же дело нехитрое. Достаточно иметь дом на широку
ю ногу, несколько друзей да сметку Ц в общем быть интриганом.
Мюрель . Эх, черт возьми! Вот бы выбрали Руслена!
Грюше . Постойте! Если его выберут, он может быть только кандид
атом центра.
Мюрель (в сторону) . Как знать?
Грюше . Ну, нет, дорогой мой, нам не подобает ведь мы, как-никак,
либералы; вы благодаря своему положению, несомненно, пользуетесь влияни
ем среди рабочих!.. О, вы даже оказываете им немалые услуги! Я и сам за народ,
только не в такой мере, как вы Нет нет!..
Мюрель . Короче говоря, предположим, что Руслен выставит свою
кандидатуру?..
Грюше . Я буду обязательно голосовать против.
Мюрель (в сторону) . Ага! Хорошо, что я не проговорилс
я. (Громко.) Но зачем же вы пришли к нему, раз питаете к нему такие
чувства?
Грюше . Чтобы оказать услугу одному юноше Жюльену
Мюрель . Редактору «Беспристрастного наблюдателя»?.. Вы Ц в д
ружбе с поэтом
Грюше . Мы не друзья. Но я иногда встречаюсь с ним в клубе, вот он
и попросил меня ввести его к Руслену.
Мюрель . Вместо того, чтобы обратиться ко мне, акционеру газет
ы? Почему?
Грюше . Не знаю!
Мюрель (про себя) . Странно! (Громко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23