ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Влюбленные украдкой поцеловались, а в остальное же время вели себя вполне прилично. Через пару часов Антуан приказал кучеру остановиться, помог Анне выйти и немного прогулялся с ней под руку, совсем как взрослый, по полю. Он увлекательно рассказал ей о своей жизни в Бордо, о длительных прогулках с учителем Пьером, о походе с отцом против контрабандистов. Когда рассказ дошел до того места, как бывший протеже де Ланжа по прозвищу Одноглазый Валет взял Антуана в заложники, Анна всплеснула руками и круглыми от страха глазами посмотрела на возлюбленного.
– Какой вы смелый, mon ami! – воскликнула она, узнав, что Антуан спасся, благодаря прежде всего своей находчивости.
Затем был устроен небольшой пикник. Няня прихватила с собой фрукты, сыр и немного вина. Она расстелила прямоугольную льняную скатерть и красиво расставила на ней угощение. Антуан, который был сыт завтраком, тем не менее с удовольствием перекусил. Кучер к тому времени уже активно заигрывал с няней Анны, словно заразившись от детей весенними любовными флюидами.
Прекрасно проведя день, Антуан и Анна вернулись в Париж только поздно вечером. Лошади, запряженные в ландо, медленно ступали по городской мостовой. Они тоже казались опьяненными весенним дурманом, который особенно чувствовался за городом. Довезя Анну с няней до особняка хранителя королевского парика, Антуан церемонно попрощался с возлюбленной, пообещав ей завтра же утром написать письмо, и отправился домой.
Так продолжалось до середины лета. Роман протекал удивительно спокойно. В нем не было бурного выяснения, кто кого любит сильнее, как это обычно бывает у молодых людей более старшего, но все еще юного возраста. Не было в их романе и ревнивой страсти, заставляющей влюбленных следить друг за другом, мстительно загибая пальцы при каждом легкомысленном взгляде возлюбленного или фривольной улыбке. Антуан и Анна не просто дополняли друг друга. Они были точно подогнаны, если сравнивать влюбленных с двумя половинками единого целого. Анна оказалась очень начитанной девочкой, предпочитающей вдумчивое уединение шумной легкомысленной толпе. Антуан много времени проводил с ней в ее родовой библиотеке. Влюбленные садились рядом на канапе и вместе читали. Иногда их головы склонялись так близко, что они чувствовали дыхание другого. Тогда дети просто целовались и продолжали читать книгу.
Но самым удивительным оказалось то, что Анна обладала таким же врожденным чувством вкуса, как Антуан. Она подсознательно определяла, что является хорошим тоном, а что моветоном. Она одевалась не броско и не пестро, как большинство девочек ее возраста, но обязательно так, что все шло ей, все было к лицу. Она одинаково к месту говорила или же молчала. И всегда ее голос, слова и движения были изысканны. Антуан, от природы очень внимательный и все подмечавший, не смог найти в ее вкусах изъяна.
«Вот что значит кровь», – сказал бы на это Жорж де Ланж, но, к сожалению, отец совсем перестал уделять сыну внимание, проводя все время среди других аристократов первого сословия на собрании Генеральных штатов. Девятого июля депутаты третьего сословия, презрительно прозванные друзьями Жоржа голоштанниками, объявили о выходе из Генеральных штатов и провозгласили Учредительное собрание. Во Франции назревала революция, о которой столь жарко спорили в последнее время лучшие умы.
Глава восьмая
ЕГО ПОТЕРИ
Революция на самом деле оказалась совсем не тем, что ожидали в аристократических салонах. Маркиз де Ланж рвал и метал, вернувшись вечером домой. Он с бешенством обрушивал попадавшуюся на пути мебель, вышагивая по особняку. Люка тенью следовал за ним. Оказывавшиеся на их пути слуги в ужасе отскакивали в стороны. Наконец, дойдя до будуара маркизы, Жорж остановился, перевел дух и решительно раскрыл обеими руками двери.
– Ma cherie, спешно собирайся! Мы возвращаемся в Бордо! – объявил он, подойдя к Летиции, которая сидела на кушетке и с удивительно спокойным видом расчесывала свои дивные золотисто-русые волосы.
Маркиза посмотрела на мужа, перевела взгляд на остановившегося с почтительным видом в дверях Мясника, знаком велела ему закрыть двери и сказала:
– Зачем? Что же такого произошло, чего нам следует опасаться? И почему в таком случае мы должны уехать именно в Бордо, а не в Италию?
– Произошла революция! – воскликнул де Ланж. – Я должен немедленно собрать верных мне людей, вооружить их и повести на Париж, дабы защитить нашего обожаемого короля. Моя провинция верна мне.
– Жорж, не шуми, – сказала Летиция.
Ее спокойный тон и простая просьба разом охладили пыл маркиза. Он уселся подле жены и взял в свою большую ладонь ее маленькую изящную ручку.
– Ты не знаешь, что происходит.
Де Ланж вкратце рассказал маркизе о том, что он видел на улицах Парижа, о баррикадах, выстроенных чернью, которая врывалась в дома богатых буржуа и вытаскивала на мостовую для своих ограждений от войск короля дорогую мебель. Он красочно описал захват бунтовщиками Арсенала, чему сам был свидетелем.
– Я должен собрать свою армию!
– Не будем торопиться, mon amour, – мягко, но настойчиво успокоила Жоржа Летиция. – Революция происходит лишь в Париже, а король находится в Версале. Остальная Франция поддерживает нашего обожаемого государя. А голытьба, она и есть голытьба. Ей бы только побуянить да грязью в солдат покидаться. Роты швейцарских гвардейцев хватит, чтобы она в страхе разбежалась по своим норам.
Маркиз покачал головой. Он видел, в отличие от жены, что на улицах Парижа собралась не кучка грязных оборванцев, а вполне боеспособная армия, к тому же вооруженная после захвата Арсенала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
– Какой вы смелый, mon ami! – воскликнула она, узнав, что Антуан спасся, благодаря прежде всего своей находчивости.
Затем был устроен небольшой пикник. Няня прихватила с собой фрукты, сыр и немного вина. Она расстелила прямоугольную льняную скатерть и красиво расставила на ней угощение. Антуан, который был сыт завтраком, тем не менее с удовольствием перекусил. Кучер к тому времени уже активно заигрывал с няней Анны, словно заразившись от детей весенними любовными флюидами.
Прекрасно проведя день, Антуан и Анна вернулись в Париж только поздно вечером. Лошади, запряженные в ландо, медленно ступали по городской мостовой. Они тоже казались опьяненными весенним дурманом, который особенно чувствовался за городом. Довезя Анну с няней до особняка хранителя королевского парика, Антуан церемонно попрощался с возлюбленной, пообещав ей завтра же утром написать письмо, и отправился домой.
Так продолжалось до середины лета. Роман протекал удивительно спокойно. В нем не было бурного выяснения, кто кого любит сильнее, как это обычно бывает у молодых людей более старшего, но все еще юного возраста. Не было в их романе и ревнивой страсти, заставляющей влюбленных следить друг за другом, мстительно загибая пальцы при каждом легкомысленном взгляде возлюбленного или фривольной улыбке. Антуан и Анна не просто дополняли друг друга. Они были точно подогнаны, если сравнивать влюбленных с двумя половинками единого целого. Анна оказалась очень начитанной девочкой, предпочитающей вдумчивое уединение шумной легкомысленной толпе. Антуан много времени проводил с ней в ее родовой библиотеке. Влюбленные садились рядом на канапе и вместе читали. Иногда их головы склонялись так близко, что они чувствовали дыхание другого. Тогда дети просто целовались и продолжали читать книгу.
Но самым удивительным оказалось то, что Анна обладала таким же врожденным чувством вкуса, как Антуан. Она подсознательно определяла, что является хорошим тоном, а что моветоном. Она одевалась не броско и не пестро, как большинство девочек ее возраста, но обязательно так, что все шло ей, все было к лицу. Она одинаково к месту говорила или же молчала. И всегда ее голос, слова и движения были изысканны. Антуан, от природы очень внимательный и все подмечавший, не смог найти в ее вкусах изъяна.
«Вот что значит кровь», – сказал бы на это Жорж де Ланж, но, к сожалению, отец совсем перестал уделять сыну внимание, проводя все время среди других аристократов первого сословия на собрании Генеральных штатов. Девятого июля депутаты третьего сословия, презрительно прозванные друзьями Жоржа голоштанниками, объявили о выходе из Генеральных штатов и провозгласили Учредительное собрание. Во Франции назревала революция, о которой столь жарко спорили в последнее время лучшие умы.
Глава восьмая
ЕГО ПОТЕРИ
Революция на самом деле оказалась совсем не тем, что ожидали в аристократических салонах. Маркиз де Ланж рвал и метал, вернувшись вечером домой. Он с бешенством обрушивал попадавшуюся на пути мебель, вышагивая по особняку. Люка тенью следовал за ним. Оказывавшиеся на их пути слуги в ужасе отскакивали в стороны. Наконец, дойдя до будуара маркизы, Жорж остановился, перевел дух и решительно раскрыл обеими руками двери.
– Ma cherie, спешно собирайся! Мы возвращаемся в Бордо! – объявил он, подойдя к Летиции, которая сидела на кушетке и с удивительно спокойным видом расчесывала свои дивные золотисто-русые волосы.
Маркиза посмотрела на мужа, перевела взгляд на остановившегося с почтительным видом в дверях Мясника, знаком велела ему закрыть двери и сказала:
– Зачем? Что же такого произошло, чего нам следует опасаться? И почему в таком случае мы должны уехать именно в Бордо, а не в Италию?
– Произошла революция! – воскликнул де Ланж. – Я должен немедленно собрать верных мне людей, вооружить их и повести на Париж, дабы защитить нашего обожаемого короля. Моя провинция верна мне.
– Жорж, не шуми, – сказала Летиция.
Ее спокойный тон и простая просьба разом охладили пыл маркиза. Он уселся подле жены и взял в свою большую ладонь ее маленькую изящную ручку.
– Ты не знаешь, что происходит.
Де Ланж вкратце рассказал маркизе о том, что он видел на улицах Парижа, о баррикадах, выстроенных чернью, которая врывалась в дома богатых буржуа и вытаскивала на мостовую для своих ограждений от войск короля дорогую мебель. Он красочно описал захват бунтовщиками Арсенала, чему сам был свидетелем.
– Я должен собрать свою армию!
– Не будем торопиться, mon amour, – мягко, но настойчиво успокоила Жоржа Летиция. – Революция происходит лишь в Париже, а король находится в Версале. Остальная Франция поддерживает нашего обожаемого государя. А голытьба, она и есть голытьба. Ей бы только побуянить да грязью в солдат покидаться. Роты швейцарских гвардейцев хватит, чтобы она в страхе разбежалась по своим норам.
Маркиз покачал головой. Он видел, в отличие от жены, что на улицах Парижа собралась не кучка грязных оборванцев, а вполне боеспособная армия, к тому же вооруженная после захвата Арсенала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75