ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Здра… кхе… Добр… стал быть… Ну я пойду?
Ц Куда? Ц удивилась я.
Староста затравленно огляделся, словно ища путь к отступлению.
Ц Это… домой…
Ц Так вы ж только что из дома! Ц резонно заметила Линка.
Ц Дык… это… прогулялся, стал быть, воздухом подышал Ц и домой! Ц Старос
та боязливо пятился спиной вперед. Я, озадаченная его странными манерами
, пошла следом.
Ц Может, у вас какая работа для меня найдется? Целительство, ворожба, дек
окты, упокоение…
Староста охнул и, оступившись, сел в снег.
Ц Помилуйте, госпожа ведьма! Не лишайте живота, не оставляйте жену вдово
й, детишек сиротами!
Ц Давай лишим его живота! Ц вмешалась Линка. Ц А то вон какой большой вы
рос, аж тулуп не застегивается!
Ц Не валяйте дурака, вставайте! Ц рассмеялась я и добавила, скорчив зло
бную рожу: Ц А этот не по годам смышленый ребенок сейчас у меня получит по
первое число!
Линка захихикала и спряталась за дуб.
Ц А вот и не поймаешь!
Я погрозила Линке пальцем и снова повернулась к старосте.
Ц Что это на вас нашло, уважаемый?
Ц Дык вы ж это… упокоение помянули. Ц Кряхтя, староста поднялся, силясь
рассмотреть через плечо выпачканную снегом спину.
Ц Точно. Ликантропы, кикиморы, кашуры, нетопыри, глыдни… Вы, надеюсь, к ним
не относитесь?
Староста вытаращил на меня глаза:
Ц Что вы, госпожа ведьма, у нас отродясь такой пакости не водилось!
Ц Жаль-жаль… Ц задумчиво протянула я. Ц То есть работы для меня тоже не
т… Ну что ж. Позавтракаю и поеду дальше.
Обещание покинуть деревню после завтрака пришлось старосте по вкусу. За
метно приободрившись, он уже не торопился покидать мое неприятное общес
тво.
Ц А не найдется ли у вас какого зелья, чтобы жену к порядку призвать? Ц с
надеждой спросил он. Ц До того ворчливая баба стала, ну никакого спасу не
т! Мужика своего в грош не ставит, все пилит и пилит, ровно лесину старую! Эв
он какую плешь проела!
Ц Ядами не торгую. А менее радикальных средств от жен еще не придумано.
Ц Я снова посмотрела вверх. Смолка ответила мне удрученным взглядом.
Ц Ваша кобылка-то? Ц заискивающе поинтересовался староста.
Ц А что, не видно?!
Ц Экая ловкая бестия! Ц озадаченно покачал головой селянин. Ц И как эт
о ее угораздило?
Ц Она собачки испугалась! Ц сообщила Линка, опускаясь на четвереньки.
Ц Большой собачки! Р-р-р-р!
Ц Вставай, штанишки испачкаешь. Ц Я наклонилась, перехватила Линку поп
ерек живота… и тут же выпустила.
Ручонками в цветастых варежках девочка упиралась в следы широких трехп
алых лап.

* * *

Ведьма заметно изменилась в лице. Опустившись на корточки, она стянула п
равую перчатку и, растопырив пальцы, медленно приложила руку к странному
следу. Изящная женская ладонь едва-едва покрыла треть отпечатка.
Ц Плохо дело… Ц Ведьма убрала руку и проследила глазами путь странног
о существа. Ее взгляд уперся в ствол дуба. На коре отчетливо выделялись ше
сть глубоких желтоватых царапин Ц следы соскользнувших когтей.
Ц Что это? Ц внезапно охрипшим голосом спросил староста.
Ц Модифицированный химероид.
Ц Чего?
Ц Загрызень, Ц коротко пояснила ведьма.
У старосты потемнело в глазах, замутило от ужаса.
Загрызень… В его деревне!
Ц Бейте в набат, Ц приказала ведьма. Ц Немедленно. Созывайте людей. Есл
и еще есть кого созывать…

* * *

Ну вот, только что жаловалась на отсутствие работы Ц и на тебе! Накаркала!

С последним ударом набата все жители деревни собрались на площади. Страш
ная весть распространялась подобно огню по сухой траве. Мужики угрюмо мо
лчали, бабы укачивали ревущих младенцев, ребятишки постарше, не сознавая
опасности, гонялись друг за другом, швыряясь снежками.
Ветер поменял направление и задул с юга, сбив облака в серую беспросветн
ую пелену. Снег повалил крупными мокрыми хлопьями. Утро больше походило
на ранние сумерки. Кое-кто из селян принес с собой зажженные факелы, многи
е сжимали в руках топоры и вилы.
Ц Все в сборе? Ц спросила я, беспокойно оглядывая людей. Много. Слишком м
ного. Как говаривал один знакомый пастух, чем больше отара, тем вольготне
е волку. Ты с одной стороны стада, он Ц с другой. Ты его видишь Ц и он тебя в
идит, и оба вы отлично понимаете, что ты не успеешь обежать отару, чтобы по
мешать хищнику зарезать тройку-другую овечек.
Понеслись дружные выкрики Ц мол, все, все, не беспокойтесь!
Именно это и внушало мне особенное беспокойство.
Наконец откуда-то из задних рядов раздался тонкий девичий голос:
Ц Полота-бобыля нет!
Ц Точно, нет! Ц зашушукались в толпе. Ц А где ж он?! Ой, бабоньки!
Ц Стойте здесь, Ц сурово приказала я. Ц Не расходитесь! Держитесь плеч
ом к плечу, женщины и дети Ц в центр ота… круга. Староста, присмотрите за п
орядком! Где хата этого бобыля?
Проследив за направлением десятка трясущихся рук, я увидела далеко на от
шибе приземистую хатку за высоким некрашеным забором.
Ц Прекрасно, Ц мрачно буркнула я себе под нос. Ц Заблудшая овечка. Ну чт
о ж, юная пастушка, прогуляемся…

* * *

Животное встретило меня неприветливо. Стоило мне приоткрыть створку во
рот, как оно разразилось пронзительно-въедливым лаем. Назвать это мелко
е и облезлое существо собакой не поворачивался язык. Хватило угрожающег
о взгляда в ее сторону, чтобы шавка с визгом скрылась в конуре.
Окна покосившейся хатки были закрыты ставнями изнутри. В открытых сенях
греблись куры. Стоило моей тени упасть за косяк, как они с истошным квохта
ньем заметались по клетушке, взлетая над моими плечами и проскальзывая м
имо ног.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики