ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
двадцать один
Она была польщена.
Ч Из вежливости вы, конечно, сбросили пять лет, так что вы угадали. Мне два
дцать шесть. Неправда, что роды старят девушку. Разве что если у вас много
детей, восемь или десять, но и это ничего не значит, просто с годами начина
ешь выглядеть старше. Я просто не верю, что выглядела бы моложе, если бы у м
еня не было двоих детей. Что вы скажете?
Я оказался в затруднительном положении. Я принял приглашение, отдавая се
бе полный отчет относительно значения этого ужина, и заверил хозяйку, чт
о она может на меня положиться. На мне лежала моральная ответственность,
а эта веселая мать-одиночка одним своим вопросом Ч постарела ли она от р
одов Ч ставила меня в двойственное положение. Если я отвечу Ч нет, не пос
тарела (что было бы и правдиво и тактично), это бы означало, что я одобряю ее
образ жизни и тем самым нарушаю данное мной обещание и наношу вред самой
идее этого вечера. К тому же она, конечно, уже сотни раз слышала всякие нра
воучения, и они не произвели на нее никакого впечатления. Все это я сообра
зил в три секунды. Не мое дело, будет она продолжать производить на свет де
тей или нет, но я вовсе не должен поощрять ее к этому. Поэтому я соврал.
Ч Да, Ч сказал я.
Ч Что? Ч возмутилась она. Ч Вы говорите «да»?
Я оставался непреклонен.
Ч Да, Вы согласились, что я дал вам двадцать шесть лет, скинув пять лет из в
ежливости. Будь у вас только один ребенок, я мог бы дать вам двадцать три г
ода, а если бы не было вовсе, то двадцать. Не могу этого доказать, но возможн
о, что именно так оно и было бы. Давайте лучше примемся за пудинг, мы отстал
и от других.
Она с радостью обратила свое внимание на тарелку.
Очевидно, почетные гости были осведомлены о процедуре, потому что, когда
Хакетт, повинуясь поданному ему знаку, отодвинул кресло миссис Робильот
ти и она поднялась, мы, кавалеры, сделали то же самое по отношению к нашим д
амам, которые последовали за хозяйкой, направившейся к двери. Когда они в
ышли, мужчины вновь заняли свои места.
Сесиль Грантэм громко вздохнул:
Ч Последние два часа самые тяжелые.
Ч Коньяку, Хакетт, Ч распорядился Робильотти.
Хакетт перестал разливать кофе и посмотрел на хозяина.
Ч Шкафчик заперт, сэр.
Ч Знаю, но у вас имеется ключ.
Ч Нет, сэр. Он у миссис Робильотти.
Мне показалось, что это вызвало смущенное молчание, но Сесиль Грантэм ра
ссмеялся и сказал:
Ч Принесите топор.
Хакетт продолжал разливать кофе.
Биверли Кент, человек с длинным лицом и большими ушами, прочистил горло.
Ч Небольшое воздержание только на пользу, мистер Робильотти. Мы же знал
и, каков будет протокол, когда принимали приглашение.
Ч Какой еще протокол? Ч запротестовал Поль Шустер. Ч Протокол тут ни п
ри чем. Просто удивляюсь вам, Бив. Не бывать вам посланником, если вы не зна
ете, что такое протокол.
Ч Я никогда им и не буду, Ч заявил Кент. Ч Мне тридцать лет, вот уже восем
ь лет, как я закончил колледж, а кто я такой? Мальчик на побегушках в нашей м
иссии при Организации Объединенных Наций. Разве я дипломат? Но что такое
протокол, я знаю лучше, чем молодой многообещающий адвокат какой-нибудь
корпорации. Что вы-то знаете о протоколе?
Ч Не много, Ч посасывая кофе, отозвался Шустер. Ч Не много, но что это та
кое, я знаю, и вы неправильно применили это слово. Вы также ошиблись, я не яв
ляюсь молодым и многообещающим адвокатом. Адвокаты никогда ничего не об
ещают. Я немногого достиг, но я на год моложе вас, поэтому еще остается над
ежда.
Ч Надежда для кого? Ч вопросил Сесиль Грантэм. Ч Для вас или для корпор
аций, в которых вы служите?
Ч Что касается слова «протокол», Ч сказал Эдвин Лэдлоу, Ч то я могу при
мирить вас. Так как я издатель, то резюме принадлежит мне. Итак, слово «про
токол» происходит от двух греческих слов Ч «протос», что означает первы
й, и «коллао» Ч клей. Почему именно клей? Потому что в Древней Греции «про
токоллон» был первым листом с изложением манускрипта, который наклеива
ли на рулон папируса. В наше время протоколом называются различные докум
енты Ч первичная запись чего-либо, отчет о проделанной работе или запис
ь какого-либо соглашения. Это должно поддержать вас, Поль, но Бив тоже пра
в, так как протоколом называется также свод правил дипломатического эти
кета. Так что вы оба правы.
Ч Я за Поля, Ч заявил Сесиль Грантэм. Ч Запирать спиртное Ч значит нар
ушать этикет. Хуже Ч это просто акт тирании.
Кент обернулся ко мне.
Ч Что скажете вы, Гудвин? Вы детектив, может быть, поэтому вы сможете найт
и ответ?
Ч Я не вполне понимаю, чего вы добиваетесь. Если вы хотите узнать, правил
ьно ли вы употребили слово «протокол», то лучше всего обратиться к слова
рю. Наверху в библиотеке есть словари. Но если вы хотите выпить коньяку, а
шкафчик заперт, то лучше всего одному из вас сбегать в винный магазин. Бли
жайший на углу Восемьдесят второй и авеню Мэдисон. Давайте бросим жребий
.
Ч Практичный человек, Ч заметил, Лэдлоу. Ч Человек действия.
Ч Заметьте, Ч обратился к остальным Сесиль, Ч Гудвин знает, где находя
тся словари и где ближайшая винная лавка. Детективы знают все. Ч Он оберн
улся ко мне, Ч Между прочим, если уж речь зашла о детективах, вы находитес
ь здесь по служебным делам?
Не обращая внимания на тон, которым это было произнесено, я спокойно отве
тил:
Ч Если да, то какого ответа вы ждете от меня?
Ч Гм Так вы отвечаете на мой вопрос отрицательно?
Ч А что еще я могу ответить?
Роберт Робильотти фыркнул.
Ч Один ноль, Сесиль, тебе дается еще одна попытка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Она была польщена.
Ч Из вежливости вы, конечно, сбросили пять лет, так что вы угадали. Мне два
дцать шесть. Неправда, что роды старят девушку. Разве что если у вас много
детей, восемь или десять, но и это ничего не значит, просто с годами начина
ешь выглядеть старше. Я просто не верю, что выглядела бы моложе, если бы у м
еня не было двоих детей. Что вы скажете?
Я оказался в затруднительном положении. Я принял приглашение, отдавая се
бе полный отчет относительно значения этого ужина, и заверил хозяйку, чт
о она может на меня положиться. На мне лежала моральная ответственность,
а эта веселая мать-одиночка одним своим вопросом Ч постарела ли она от р
одов Ч ставила меня в двойственное положение. Если я отвечу Ч нет, не пос
тарела (что было бы и правдиво и тактично), это бы означало, что я одобряю ее
образ жизни и тем самым нарушаю данное мной обещание и наношу вред самой
идее этого вечера. К тому же она, конечно, уже сотни раз слышала всякие нра
воучения, и они не произвели на нее никакого впечатления. Все это я сообра
зил в три секунды. Не мое дело, будет она продолжать производить на свет де
тей или нет, но я вовсе не должен поощрять ее к этому. Поэтому я соврал.
Ч Да, Ч сказал я.
Ч Что? Ч возмутилась она. Ч Вы говорите «да»?
Я оставался непреклонен.
Ч Да, Вы согласились, что я дал вам двадцать шесть лет, скинув пять лет из в
ежливости. Будь у вас только один ребенок, я мог бы дать вам двадцать три г
ода, а если бы не было вовсе, то двадцать. Не могу этого доказать, но возможн
о, что именно так оно и было бы. Давайте лучше примемся за пудинг, мы отстал
и от других.
Она с радостью обратила свое внимание на тарелку.
Очевидно, почетные гости были осведомлены о процедуре, потому что, когда
Хакетт, повинуясь поданному ему знаку, отодвинул кресло миссис Робильот
ти и она поднялась, мы, кавалеры, сделали то же самое по отношению к нашим д
амам, которые последовали за хозяйкой, направившейся к двери. Когда они в
ышли, мужчины вновь заняли свои места.
Сесиль Грантэм громко вздохнул:
Ч Последние два часа самые тяжелые.
Ч Коньяку, Хакетт, Ч распорядился Робильотти.
Хакетт перестал разливать кофе и посмотрел на хозяина.
Ч Шкафчик заперт, сэр.
Ч Знаю, но у вас имеется ключ.
Ч Нет, сэр. Он у миссис Робильотти.
Мне показалось, что это вызвало смущенное молчание, но Сесиль Грантэм ра
ссмеялся и сказал:
Ч Принесите топор.
Хакетт продолжал разливать кофе.
Биверли Кент, человек с длинным лицом и большими ушами, прочистил горло.
Ч Небольшое воздержание только на пользу, мистер Робильотти. Мы же знал
и, каков будет протокол, когда принимали приглашение.
Ч Какой еще протокол? Ч запротестовал Поль Шустер. Ч Протокол тут ни п
ри чем. Просто удивляюсь вам, Бив. Не бывать вам посланником, если вы не зна
ете, что такое протокол.
Ч Я никогда им и не буду, Ч заявил Кент. Ч Мне тридцать лет, вот уже восем
ь лет, как я закончил колледж, а кто я такой? Мальчик на побегушках в нашей м
иссии при Организации Объединенных Наций. Разве я дипломат? Но что такое
протокол, я знаю лучше, чем молодой многообещающий адвокат какой-нибудь
корпорации. Что вы-то знаете о протоколе?
Ч Не много, Ч посасывая кофе, отозвался Шустер. Ч Не много, но что это та
кое, я знаю, и вы неправильно применили это слово. Вы также ошиблись, я не яв
ляюсь молодым и многообещающим адвокатом. Адвокаты никогда ничего не об
ещают. Я немногого достиг, но я на год моложе вас, поэтому еще остается над
ежда.
Ч Надежда для кого? Ч вопросил Сесиль Грантэм. Ч Для вас или для корпор
аций, в которых вы служите?
Ч Что касается слова «протокол», Ч сказал Эдвин Лэдлоу, Ч то я могу при
мирить вас. Так как я издатель, то резюме принадлежит мне. Итак, слово «про
токол» происходит от двух греческих слов Ч «протос», что означает первы
й, и «коллао» Ч клей. Почему именно клей? Потому что в Древней Греции «про
токоллон» был первым листом с изложением манускрипта, который наклеива
ли на рулон папируса. В наше время протоколом называются различные докум
енты Ч первичная запись чего-либо, отчет о проделанной работе или запис
ь какого-либо соглашения. Это должно поддержать вас, Поль, но Бив тоже пра
в, так как протоколом называется также свод правил дипломатического эти
кета. Так что вы оба правы.
Ч Я за Поля, Ч заявил Сесиль Грантэм. Ч Запирать спиртное Ч значит нар
ушать этикет. Хуже Ч это просто акт тирании.
Кент обернулся ко мне.
Ч Что скажете вы, Гудвин? Вы детектив, может быть, поэтому вы сможете найт
и ответ?
Ч Я не вполне понимаю, чего вы добиваетесь. Если вы хотите узнать, правил
ьно ли вы употребили слово «протокол», то лучше всего обратиться к слова
рю. Наверху в библиотеке есть словари. Но если вы хотите выпить коньяку, а
шкафчик заперт, то лучше всего одному из вас сбегать в винный магазин. Бли
жайший на углу Восемьдесят второй и авеню Мэдисон. Давайте бросим жребий
.
Ч Практичный человек, Ч заметил, Лэдлоу. Ч Человек действия.
Ч Заметьте, Ч обратился к остальным Сесиль, Ч Гудвин знает, где находя
тся словари и где ближайшая винная лавка. Детективы знают все. Ч Он оберн
улся ко мне, Ч Между прочим, если уж речь зашла о детективах, вы находитес
ь здесь по служебным делам?
Не обращая внимания на тон, которым это было произнесено, я спокойно отве
тил:
Ч Если да, то какого ответа вы ждете от меня?
Ч Гм Так вы отвечаете на мой вопрос отрицательно?
Ч А что еще я могу ответить?
Роберт Робильотти фыркнул.
Ч Один ноль, Сесиль, тебе дается еще одна попытка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9