ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что она имеет в виду? Как следует понимать ее слова?
А старуха между тем оживленно продолжала:
– Впрочем, вы оба молоды, и у вас еще есть время подумать. Я поговорю с Джастином. Черт возьми, вот уж не думала, что моя невестка придется мне по душе! Но это так: ты мне нравишься!
– Благодарю вас, – ответила Карина.
Леди Линч оглядела ее с ног до головы, словно до мельчайших подробностей оценивая ее внешность, и сказала:
– Да. Ты совершенно не годишься в гувернантки, слишком дерзка и своевольна. Но из тебя выйдет хорошая жена для Джастина, да и фамильные драгоценности будут тебе к лицу. А пока я хочу сделать тебе подарок.
С этими словами она снова сунула руку под подушку, извлекла оттуда голубую бархатную коробочку с потертыми углами и протянула Карине.
Открыв крышку, девушка не могла сдержать изумленного возгласа: внутри, на ложе из бархата лежало изумительной красоты бриллиантовое ожерелье.
– Нравится? – спросила леди Линч.
– Оно восхитительно. Но я не могу принять такой подарок.
– Ерунда! Конечно, можешь. Это ожерелье мое, и я вольна распоряжаться им, как мне заблагорассудится. К Линчам оно не имеет никакого отношения. Фамильные драгоценности хранятся в банке, у меня нет подходящего повода надеть их. А это ожерелье и драгоценности, что на мне, принадлежат лично мне. Я собиралась подарить их тебе за то, что ты избавила нас от Перси Рокли. Но теперь это будет подарок по случаю помолвки, потому что ты выйдешь замуж за моего сына.
– Но я не выйду за него! – запротестовала Карина. – Прошу вас, поймите. Я люблю Джастина и думаю, это чувство взаимно. Но он сказал, что не может просить моей руки, и это правда. Умоляю вас, не говорите ему ничего… пусть он не подумает…
– Хорошо, хорошо, – перебила ее леди Линч. – Обещаю пощадить твою девическую скромность. Но ты возьмешь мой подарок за попытку избавить мир от злодея, которому, по справедливости, следовало бы умереть.
– Хорошо… И большое вам спасибо. Я и представить не могла, что у меня будет столь великолепная вещь, хотя не знаю, когда буду носить ее.
Карина сделала паузу, а когда заговорила снова, в голосе ее звучали озорные ноты:
– Полагаю, у гостей вашего сына возникнут некоторые сомнения в добродетельности гувернантки, появившейся в обществе в превосходных бриллиантах.
Леди Линч подмигнула ей.
– Надень ожерелье. А на гостей – плевать.
– Не обещаю поступить именно так, но я вам очень благодарна. Благодарна даже больше, чем могу выразить словами.
Девушка смотрела на бархатную коробочку: разве могла она, с волнением входя в эту комнату, предвидеть подобный поворот событий?
Внезапно старая дама положила руку ей на плечо.
– Послушай, детка. Ты говорила, что любишь моего сына. Обещай же мне, что будешь бороться за него, когда меня не станет.
– Обещаю.
– Ему это понадобится, – заключила леди Линч и снова закрыла глаза.
Карина поняла, что ее больше не задерживают, и в полном смятении поднялась в детскую. Дипа был вполне счастлив, играя с одной из молодых горничных и к ее возвращению не проявил ни малейшего интереса. Никаких дел в детской не нашлось, и Карина опять спустилась вниз. Коробочка с драгоценностями была у нее в руке.
В зале она застала Ньюмена.
– Его светлость дома?
– Он в библиотеке.
– Сегодня утром очень холодно. А что, еще никто не вставал?
– Большинство джентльменов отбыли утренним поездом. Видите ли, мисс, эти господа ищут только удовольствий и бегут от всяких хлопот.
Девушка про себя отметила причудливую фразу Ньюмена.
– Возможно, они поступили мудро, – заметила она.
– Его светлость, естественно, не настаивал, чтобы они остались. Если вы хотите знать мое мнение, мисс, то я скажу, он был рад избавиться от этих гостей, – он взглянул на часы. – Остальные – полковник Уэйкфорд и еще два джентльмена – вернутся сразу после завтрака.
– Нельзя ли, чтобы принцу и мне завтрак подали в детскую?
– Уже распорядился, мисс. Я подумал, что вам не захочется никаких разговоров.
– О, благодарю вас.
Карина слегка замялась, и Ньюмен, видя ее нерешительность, сказал:
– На вашем месте, мисс, я бы повидал его светлость. По крайней мере, в ближайшие его никто не будет беспокоить.
Послушавшись его совета, она отправилась в библиотеку.
Лорд Линч сидел за письменным столом, но ничего не писал. С опущенной на руки головой он показался Карине сокрушенным горем и отчаянием. Но это было лишь мимолетное впечатление. Он повернул голову и, увидев ее, вскочил на ноги.
– Карина! Я думал о вас.
– Взгляните, что подарила мне ваша матушка за мою попытку лишить жизни сэра Перси. Мне не хотелось обижать ее отказом. Эта вещь со временем будет вашей, поэтому я прошу вас спрятать ее в надежное место.
Она открыла коробочку и показала ему ожерелье.
– Я смотрю, вы пользуетесь успехом у моей матери, – сказал лорд Линч. – Возьмите подарок, Карина. Это собственность матери, и она может распоряжаться ей по своему усмотрению. Думаю, ей захочется, чтобы вы носили украшение.
– Но оно слишком… слишком прекрасно. Я не могу принять этот подарок.
– Почему?
– Разве дают награду за покушение на убийство?
– Любой фермер обязан уничтожать паразитов.
– Но я не фермер, – перебила Карина, – и теперь понимаю, как страшно и трагически заблуждалась.
– И тем не менее, зло обернулось добром. Перси больше никогда не будет играть в карты, и более того, из-за находки полковника Уэйкфорда ему придется покинуть страну. Мой поверенный уже отправился в Лондон хлопотать по делам тех, кого Перси одурачил. Он предъявит Перси ультиматум: либо его предают суду, либо он навсегда уезжает из Англии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики