ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шеридан невольно ощутил какую-то вину за все, что произошло с этим хрупким созданием.
Какое-то время он сидел, глядя на нее, затем вернулся в классную, устроился в кресле Эмили, и раскрыл «Морнинг пост».
Айлин была вынуждена экономить на всем, поэтому за газетой Джейкобса пришлось посылать в деревню.
Через некоторое время Шеридан бросил газету на пол и откинулся в кресле, глядя на портрет Дэвида.
Несомненно, Дэвид Бери, став шестым герцогом, сделал бы все для восстановления Дома.
Но как он мог сделать что-либо при полном отсутствии средств?
Продал ли бы он, как советовала Айлин, картины Ван Дейка и Гольбейна? Но ведь даже этих денег было бы недостаточно!
Если бы удалось восстановить хотя бы одну ферму, это уже обеспечило бы какой-то ежегодный доход.
Из спальни послышался какой-то звук, и герцог встал.
По словам Эмили, Айлин была очень беспокойна. Сейчас она поворачивала голову то вправо, то влево, и герцог забеспокоился, что она сдернет повязку.
Впервые за все время с момента происшествия в кабинете с ее губ сорвались отрывочные слова:
— Я должна… пойти к Пегасу!.. Он… голоден… Я знаю, он умирает с голоду…
Она попыталась встать, но герцог придержал девушку за плечи и осторожно уложил снова.
— Он… умирает с голоду… Я не могу оставить его… умирать…
Внезапно она приподнялась и голосом, в котором слышался ужас, бессвязно заговорила:
— Почему мы должны… голодать? Не лучше, ли… умереть… и быть с Дэвидом… Но, Пегас… Как я могу убить тебя, когда ты… такой хороший…
Герцог присел в изголовье и обнял девушку за плечи.
— Спите, Айлин, — сказал он. — Пегас не умирает с голоду, а вам надо отдохнуть.
Она сначала попыталась сопротивляться, но вдруг положила голову ему на плечо.
— О, Дэвид… Дэвид! — еле слышно шептала она. — Я… проиграла! Он не послушает меня… Он собирается… уничтожить все, что мы… любим. Все, что у нас… осталось…
Она всхлипнула и неожиданно жалобно спросила:
— Ты сердишься, что я… не оправдала твоих надежд и… потеряла имение? О, Дэвид… мне так стыдно, что я оказалась такой… глупой и… бессильной…
Слезы покатились у нее из глаз.
Герцог смотрел, как рыдания сотрясают ее тело. Девушка все еще не пришла в себя, похоже, у нее был жар.
Она плакала, а Шеридан только крепче обнимал ее. Он надеялся, что принимая его за Дэвида, Айлин чувствует себя хоть немного спокойнее.
Она заговорила снова, и ее голос был полон отчаяния:
— Я… проиграла… Я проиграла!..
Герцог осторожно опустил ее голову на подушку, и положил на лоб холодный компресс.
Видимо, от холода температура немного спала, и Айлин снова впала в забытье.
Шеридан вытер ей лоб полотенцем и прикрыл девушку одеялом.
Вместо того чтобы вернуться в классную, он остался сидеть у нее в изголовье.
Айлин очнулась и открыла глаза. Она была в своей спальне, но в приоткрытую дверь ей было видно, что в классной комнате кто-то есть.
Было уже утро, и солнечный свет через незанавешенное окно заливал классную. В ее спальне занавеси были задернуты.
Она попыталась вспомнить, что с ней случилось и почему кто-то сидит в соседней комнате.
Вспомнив грабителей, которые требовали у нее сокровища низама, пистолет, направленный на герцога, она тихо вскрикнула от ужаса.
На ее голос, человек в соседней комнате встал и подошел к двери спальни. Она узнала Сингха.
— Вы прийти в себя, леди-саиб? Вы узнавать меня?
— Вы Сингх, — ответила Айлин. — Что случилось? Почему вы здесь?
Сингх подошел к окну и раздвинул занавеси.
— Вы быть больны, леди-саиб. Быть без сознания четыре дня.
— Четыре дня! — воскликнула Айлин. — Не может быть!
— Четыре, — подтвердил Сингх. — Теперь леди-саиб лучше.
Он налил что-то в стакан и протянул его девушке.
— Леди-саиб пить, — сказал он. — Свежий ячменный отвар.
Айлин показалось, что стакан очень тяжелый. Она с трудом удержала его.
Сделав несколько глотков, она протянула стакан Сингху и вновь опустилась на подушки.
— Вы были при мне сиделкой? — спросила Айлин.
Сингх кивнул.
— Рана на голове много лучше. Жар уйти.
— И вы сидели со мной всю ночь?
Сингх покачал головой.
— Нет. Мастер делать это. Теперь он принимать ванна и спать перед прогулкой верхом.
Айлин вскрикнула от изумления.
— А Пегас! С ним все… в порядке?
— Мастер ездить на нем каждый день. Очень хороший конь.
— Очень хороший, — согласилась Айлин и с улыбкой закрыла глаза. Она чувствовала себя безумно усталой, но в то же время, счастливой.
Герцог был здесь. Он не уехал.
Несколько часов спустя, в спальню вошла Эмили с теплой водой для умывания и свежей ночной рубашкой. Рубашка когда-то принадлежала матери Айлин и была гораздо красивее, чем ее собственная.
Она была украшена оборками и голубыми лентами, каждая из которых завязывалась на конце маленьким бантиком.
Когда Эмили поправила постель и расчесала волосы Айлин, вошел Сингх. Он перевязал рану и заверил девушку, что дела идут на поправку.
— Доктор говорить, леди-саиб почти здорова, — сообщил он. — Все очень рад!
Эмили рассказала ей, что цветы, которые заполняли комнату, присланы ей жителями деревень.
— Все так беспокоились о вас, миледи. Сперва дети принесли цветы, затем Бен, кучер, привез трех старушек из деревни. Они справлялись о здоровье вашей милости!
— Как они добры, — воскликнула Айлин. — Надеюсь, с ними хорошо обошлись?
— Его светлость лично принял их. Все хотели видеть его. Ваша светлость может не сомневаться, они расскажут о нем всей деревне.
Айлин рассмеялась, представив, какие разговоры пойдут по деревне!
Последним событием за многие годы была смерть ее отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики