ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Вас можно понять, - вставил Артур.
- И не смешиваемся с вашим племенем. Чаш девиз: «У нас - свое, у вас - свое».
- Ясно, - кивнул Дэйлс. - И всем хорошо.
- Так что же случилось? - снова спросил он, не дождавшись продолжения.
- Не догадываешься? - улыбнулся Джош.
- Ты… влюбился в земную женщину? - неуверенно предположил Дэйлс. Пока что все его познания о контактах с иными цивилизациями основывались на мельком читанной в далеком детстве фантастике.
Экс заливисто рассмеялся.
- Нет!.. Нет, что ты! Я полюбил бейсбол. У моего народа есть одна странность, - продолжал он. - В нашем языке нет слова «смех». Мы не умеем смеяться, понимаешь? Может, ты заметил вчера в мотеле (если только ты вообще что-то разглядел между обмороками) - у нас почти нет рта, даже на улыбку не хватит. Так вот, когда я впервые увидел бейсбол, откуда-то изнутри прорвался смех. Ты легко можешь себе представить звук, с которым мяч ударяется о биту?
- Да, - улыбаясь, кивнул Дэйлс. Он вообще в те дни улыбался чаще, чем обычно - Экс слишком заразительно радовался жизни.
- Для меня он лучше всякой музыки, - увлеченно говорил Экс. - Так же как запах травы на поле. И кожаной рукавицы кетчера. Я впервые сделал что-то не ради необходимости - и опьянел! Кто бы мог подумать, что излишество дает такую радость. Ведь игра, по сути, бессмысленна, бесполезна. А для меня в ней - смысл жизни. Бесполезное совершенство. Чистая красота, не замутненная практическим смыслом.
- Да. Как роза, например, - прозвучало неуклюже, но друзья понимают друг друга и без красивых слов.
- Точно, как роза!
Они помолчали, мечтательно улыбаясь. У Артура было ощущение, что это солнечное утро - продолжение какого-то беззаботно-счастливого детского сна.
- Ну вот, и ты понял, Артур. Ты ведь тоже болеешь. Сам посуди, мог ли я после этого вернуться домой?
- Эй, Экс! - раздалось с передних сидений. - Поди-ка сюда! Хочется услышать твой ангельский голос.
Экс прошел вперед и подхватил песню. Негритянскую песню с простыми словами о счастливом крае, где всем хорошо, и куда так здорово приехать вместе с другом. Песню о твоем настоящем доме, где ты никогда не был, но который ждет тебя. Всегда ждет тебя.
Вашингтон, округ Колумбия
Квартира Артура Дэйлса
Вторая половина дня
- Давайте уточним, - у Малдера голова шла кругом. - Жизнерадостный пришелец воспылал страстью к бейсболу, сбежал от угрюмых соотечественников, перевоплотился в черного и сделал все, чтобы не попасть в высшую лигу, где его тайну могли раскрыть вездесущие газетчики. Так? - он посмотрел на Дэйлса. - К тому же вы намекнули…
- Не надо валить все в одну корзину, мистер Малдер, - презрительно перебил старик, но Малдера так просто не остановишь.
- Вы намекнули, что этот бейсболист имеет прямое касательство к знаменитому крушению НЛО над Розвеллом в июле сорок седьмого! - выпалил он.
- Все точки над і надо ему расставить, - вздохнул Дэйлс.
Он почесал бровь и принялся с расстановкой объяснять.
- Допустим, я даю вам материал, доски там всякие, гвозди и прочее. И прошу сколотить тумбочку. А вы мне строите собор. Хороший собор, загляденье, чудо зодчества. Но мне собор не нужен, мне и дома хорошо. Только вот телевизор поставить некуда. Понятен мой намек?
- Куда понятнее! - горестно вздохнул Малдер, разглядывая антикварный телевизор первого поколения, стоящий на тяжеловесном комоде.
Намек-то он понял, но вот что делать со всем остальным, услышанным сегодня вечером, он решительно не понимал. Наверное, это было хорошо заметно, потому что Дэйлс снизошел до еще одного пояснения:
- Рассказу верьте, агент Малдер! Рассказу, а не рассказчику. Тому рассказу, что привлекает нас определением «правдивый». В переносном смысле, разумеется, - добавил он, усмехнувшись.
- Хорошо, - окончательно запутавшись, Малдер снова начал помогать себе жестами. - Значит, Экс - человек, а в переносном смысле - гуманоид? Или гуманоид, а в переносном смысле - человек? А может, в буквальном смысле гибрид человека и гуманоида? - он поднял жалобный взгляд на бывшего полицейского, по совместительству - контактера с неземными цивилизациями.
Дэйлс посмотрел на него как на тяжело больного и молча передал ему бутылку. Малдер послушно отхлебнул огненную воду.
- Вот я, например, в буквальном смысле кретин, - печально резюмировал он.
Дэйлс помолчал немного - видно, ждал, пока лекарство подействует, и снова завладел бутылкой. Потом предпринял новую попытку донести свое понимание событий конца июня - начала июля сорок седьмого до недалекого Охотника за тайнами:
- Что такое, по-вашему, человек? Скопище химических элементов? Говорят, что, в общем и целом химический состав собаки не отличается от человеческого, но разве собака - человек?
- Я замечал, что многие собаки похожи на своих хозяев, - невпопад брякнул Малдер. - Или наоборот…
- Быть человеком - значит иметь человеческое сердце. Человечность - это доброта, верность, порядочность. Именно эти качества делают человека человеком. А у Эксли все они были, - Уверенно сказал Дэйлс. - Может, даже в большей степени, чем у вас или у меня.
Розвелл, штат Нью-Мексико
3 июля 1947 года
С утра, пока игроки тренировались, Дэйлс зашел к себе в участок. Не успел он войти, как истошно зазвонил телефон.
Звонил Тед Дикси из лаборатории. Сначала сержант вообще не смог разобрать, о чем идет речь, - Тед так волновался, что захлебывался словами.
- Спокойно, Тед. В чем дело?
Да что это за шутки с клеем на рукавице?! - затарахтел тот. - Такой материи нет в природе! У существа, которому она принадлежит, структура не углеродистая, что в принципе невозможно! Поэтому я позвонил в ФБР и в Вашингтон, в центр эпидемиологии, - добавил он чуть спокойнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики