ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он ве
ртелся, вглядываясь в темноту между деревьями.
Ч Вы думаете, я заблудился? Что я не помогу ей? Предатели! С вами будет так
же, как с другими предателями! Убирайтесь! Я слишком долго ждал. Мне можно,
мне уже есть восемнадцать.
Фокс сжал руку Кавит, выбрался из зарослей и, прячась в тени деревьев, медл
енно заскользил в сторону стоянки. Освальд понурил голову, узкие плечи е
го поникли, глаза, светившиеся во тьме, пугали своей безысходностью.
Ч Шерри! Любимая Ч судорога пробежала по горлу Дарина, перехватила ды
хание. Ч Ты где? Что они с тобой хотят сделать?
Сзади раздался шорох шин. Полицейская машина с выключенными фарами подк
ралась к стоянке. Из салона выбрался шериф. Лица было не разглядеть, но жет
он блеснул в призрачном лунном свете.
Ч Где ты?! Ч заорал Дарин, ударяя себя по коленкам. Ч Где? Отвечайте! Неме
дленно!..
Ч Эй, парень, ты что, спятил? Ч шериф сделал шаг к Освальду. Ч А ну иди сюд
а.
Дарин метнулся, словно затравленная лань, перепрыгнул через живую оград
у и, уворачиваясь от хлещущих в лицо веток, помчался по парку.
Ч О, черт! Ч шериф схватил с сидения машины фонарь и бросился вдогонку.
Дарин убежал недалеко. Луна, проступившая сквозь клочья облаков, осветил
а его фигурку, метавшуюся между стволами. Молдер замер в тени огромной ли
пы с раздвоенной верхушкой. Прислонился к дереву, ощутив щекой тепло мор
щинистой коры.
Ч Зачем? Зачем вы меня не любите? Вам все равно, а мне-то как?
На поляну выбежал шериф. Луч фонаря высветил бледное лицо мальчишки с дв
умя огненными озерцами глаз. Дарин вскинул руки, словно пытаясь уцепитьс
я за обрывки облаков.
Ч Ненавижу! Ч синее пламя окутало ближайшие деревья, взревел порванны
й воздух. Раздвоенная липа вспыхнула жарким факелом. Языки огня с гудени
ем рванулись к небу. Молдер отскочил, спасаясь от горящих веток, посыпавш
ихся на землю.
Вторая молния ударила в шерифа. Голубая змейка стремительно прокатилас
ь по траве и, словно распрямившаяся пружина, вонзилась в фонарь. Шериф упа
л, тело его задергалось. Полуседые волосы встали дыбом.
Молдер сдвинул предохранитель и направил пистолет на Дарина.
Тот лежал на земле. Фокс потер ослепленные глаза, подошел ближе. Липа дого
рала, роняя на мокрую траву последние искры. Молдер наклонился над Дарин
ом. Напряженные мускулы на лице мальчика шевельнулись и расслабились. Гр
удь Освальда плавно вздымалась от дыхания. Молдер щелкнул наручниками, з
авязал Дарину глаза. Вытащил телефон, набрал номер.
Ч Служба спасения, Ч отозвался вежливый женский голос.
Психиатрические больницы очень похожи на тюрьмы. Высоченные кирпичные
стены, двери без ручек, решетки на окнах. Наверное, это из-за того, что больн
ица также предохраняет одних людей от общения с другими. Чтобы безумные
идеи не убежали, не заразили своим безрассудством все общество.
Ч Его как-нибудь лечат? Ч Скалли заглянула в окошко.
Ч Нет. То есть ему делают уколы. Успокоительное. В таких дозах, что он прос
то не способен чего-либо хотеть. Но на всякий случай отсюда убрали электр
оприборы. Даже внутреннюю проводку убрали, все стены полностью изолиров
аны, Ч Молдер почесал затылок. Ч Кто же знал, что так выйдет? Шериф осталс
я жив просто чудом. А еще в чудеса не верил.
Дарин сидел на койке, чувствуя, как гнетет безделье. Надо бы что-то делать,
вот только все время хочется спать
Ч Санитар! Ч громко позвал он. Вбежал медик в развевающейся белой накид
ке.
Ч Принесите, пожалуйста, телевизор.
Санитар кивнул, и через полчаса крохотный телевизор был принесен. Дарин
поставил его на пластмассовую тумбочку, лег на кровать. Экран замерцал, и
вскоре изображение прояснилось. Обветренный капитан, стоя за штурвалом
рыболовецкого судна, что-то бойко объяснял зрителям.
Ч Скучно Ч тихо произнес Дарин. Телевизор мигнул, и на экране появился
длинноволосый певец. Зажав под мышкой поломанную электрическую гитару,
он яростно скакал по сцене.
Ч Чушь, Ч промолвил Освальд, глаза его закатились, и он заснул.
Ч Пойдем, Ч Молдер развернулся к Скалли. Ч Здесь мы сделали все, что мог
ли.
Стук каблуков рассыпался по пустынному коридору.
Дарин Освальд спал, не включенный в сеть телевизор мирно светился.
Фредерик Сампсон возвращался домой. Голова, стянутая бинтом, мучительно
ныла.
Ч Скорей бы домой, и спать долго спать Ч бормотал шериф. Ч Здорово ме
ня этот щенок долбанул.
Он потряс рукой, пытаясь избавиться от ощущения, что по запястью бегают с
отни муравьев. Голубая искра сорвалась с пальцев и с треском выстрелила
в свитер. Сампсон поднял голову, вглядываясь в дорогу. Светофор на перекр
естке вздрогнул, и, проскочив желтый, загорелся призывным зеленым светом
. Шериф покачал головой и покрепче вцепился в руль. У горизонта бесшумно п
осверкивали зарницы. Коннервиль спал беспокойным утренним сном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ртелся, вглядываясь в темноту между деревьями.
Ч Вы думаете, я заблудился? Что я не помогу ей? Предатели! С вами будет так
же, как с другими предателями! Убирайтесь! Я слишком долго ждал. Мне можно,
мне уже есть восемнадцать.
Фокс сжал руку Кавит, выбрался из зарослей и, прячась в тени деревьев, медл
енно заскользил в сторону стоянки. Освальд понурил голову, узкие плечи е
го поникли, глаза, светившиеся во тьме, пугали своей безысходностью.
Ч Шерри! Любимая Ч судорога пробежала по горлу Дарина, перехватила ды
хание. Ч Ты где? Что они с тобой хотят сделать?
Сзади раздался шорох шин. Полицейская машина с выключенными фарами подк
ралась к стоянке. Из салона выбрался шериф. Лица было не разглядеть, но жет
он блеснул в призрачном лунном свете.
Ч Где ты?! Ч заорал Дарин, ударяя себя по коленкам. Ч Где? Отвечайте! Неме
дленно!..
Ч Эй, парень, ты что, спятил? Ч шериф сделал шаг к Освальду. Ч А ну иди сюд
а.
Дарин метнулся, словно затравленная лань, перепрыгнул через живую оград
у и, уворачиваясь от хлещущих в лицо веток, помчался по парку.
Ч О, черт! Ч шериф схватил с сидения машины фонарь и бросился вдогонку.
Дарин убежал недалеко. Луна, проступившая сквозь клочья облаков, осветил
а его фигурку, метавшуюся между стволами. Молдер замер в тени огромной ли
пы с раздвоенной верхушкой. Прислонился к дереву, ощутив щекой тепло мор
щинистой коры.
Ч Зачем? Зачем вы меня не любите? Вам все равно, а мне-то как?
На поляну выбежал шериф. Луч фонаря высветил бледное лицо мальчишки с дв
умя огненными озерцами глаз. Дарин вскинул руки, словно пытаясь уцепитьс
я за обрывки облаков.
Ч Ненавижу! Ч синее пламя окутало ближайшие деревья, взревел порванны
й воздух. Раздвоенная липа вспыхнула жарким факелом. Языки огня с гудени
ем рванулись к небу. Молдер отскочил, спасаясь от горящих веток, посыпавш
ихся на землю.
Вторая молния ударила в шерифа. Голубая змейка стремительно прокатилас
ь по траве и, словно распрямившаяся пружина, вонзилась в фонарь. Шериф упа
л, тело его задергалось. Полуседые волосы встали дыбом.
Молдер сдвинул предохранитель и направил пистолет на Дарина.
Тот лежал на земле. Фокс потер ослепленные глаза, подошел ближе. Липа дого
рала, роняя на мокрую траву последние искры. Молдер наклонился над Дарин
ом. Напряженные мускулы на лице мальчика шевельнулись и расслабились. Гр
удь Освальда плавно вздымалась от дыхания. Молдер щелкнул наручниками, з
авязал Дарину глаза. Вытащил телефон, набрал номер.
Ч Служба спасения, Ч отозвался вежливый женский голос.
Психиатрические больницы очень похожи на тюрьмы. Высоченные кирпичные
стены, двери без ручек, решетки на окнах. Наверное, это из-за того, что больн
ица также предохраняет одних людей от общения с другими. Чтобы безумные
идеи не убежали, не заразили своим безрассудством все общество.
Ч Его как-нибудь лечат? Ч Скалли заглянула в окошко.
Ч Нет. То есть ему делают уколы. Успокоительное. В таких дозах, что он прос
то не способен чего-либо хотеть. Но на всякий случай отсюда убрали электр
оприборы. Даже внутреннюю проводку убрали, все стены полностью изолиров
аны, Ч Молдер почесал затылок. Ч Кто же знал, что так выйдет? Шериф осталс
я жив просто чудом. А еще в чудеса не верил.
Дарин сидел на койке, чувствуя, как гнетет безделье. Надо бы что-то делать,
вот только все время хочется спать
Ч Санитар! Ч громко позвал он. Вбежал медик в развевающейся белой накид
ке.
Ч Принесите, пожалуйста, телевизор.
Санитар кивнул, и через полчаса крохотный телевизор был принесен. Дарин
поставил его на пластмассовую тумбочку, лег на кровать. Экран замерцал, и
вскоре изображение прояснилось. Обветренный капитан, стоя за штурвалом
рыболовецкого судна, что-то бойко объяснял зрителям.
Ч Скучно Ч тихо произнес Дарин. Телевизор мигнул, и на экране появился
длинноволосый певец. Зажав под мышкой поломанную электрическую гитару,
он яростно скакал по сцене.
Ч Чушь, Ч промолвил Освальд, глаза его закатились, и он заснул.
Ч Пойдем, Ч Молдер развернулся к Скалли. Ч Здесь мы сделали все, что мог
ли.
Стук каблуков рассыпался по пустынному коридору.
Дарин Освальд спал, не включенный в сеть телевизор мирно светился.
Фредерик Сампсон возвращался домой. Голова, стянутая бинтом, мучительно
ныла.
Ч Скорей бы домой, и спать долго спать Ч бормотал шериф. Ч Здорово ме
ня этот щенок долбанул.
Он потряс рукой, пытаясь избавиться от ощущения, что по запястью бегают с
отни муравьев. Голубая искра сорвалась с пальцев и с треском выстрелила
в свитер. Сампсон поднял голову, вглядываясь в дорогу. Светофор на перекр
естке вздрогнул, и, проскочив желтый, загорелся призывным зеленым светом
. Шериф покачал головой и покрепче вцепился в руль. У горизонта бесшумно п
осверкивали зарницы. Коннервиль спал беспокойным утренним сном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20