ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
. Ну, а
если серьезно, Ч тебе это не напоминает ряд дел из нашей практики?
Ч Увы, нет. Я сижу здесь с шести часов и успела перерыть весь наш архив. Под
обной картины Ч непосредственное физическое воздействие с видимыми т
елесными повреждениями Ч нам еще не встречалось. Ни один из других похо
жих случаев, зафиксированных в секретных документах ФБР, тоже не получил
подтверждения.
Ч Ну, а мы-то здесь при чем? Я не понимаю, какое отношение все это имеет к на
шей конторе?
Ч Все очень просто. Дело в том, что эта ду дама не нашла ничего лучшего, ка
к подать в суд на правительство. При этом, насколько нам стало известно, не
сколько паранормально-уфологических газет решили поддержать ее иск и г
отовятся развернуть вокруг этого случая большую шумиху. Так что нам реко
мендовано поскорее разобраться в этом призрачном деле и как можно быстр
ее сплавить его в архив.
Ч Неркели эта мисс Чартере так прямо и обвинила в изнасиловании нашего
бедного президента?
Ч Молдер, ты перестаешь быть остроумным. Нет, пострадавшая назвала друг
ое, вполне определенное имя
Гостиница «Кленовый лист»
Уорчестер, штат Массачуссетс два дня спустя
Ч Мистер Адаме, Хэл Адаме. Ч А вы хорошо знаете его?
Ч Знала. Он является пациентом больницы, где я работаю, в течение последн
их пяти лет
Сейчас Мишель Чартере вовсе не выглядела такой дурнушкой. За неделю синя
к на ее лице успел пожелтеть и стал почти незаметным, царапины на щеке тож
е затянулись. Большие темные глаза и черные волосы оттеняли бледное лицо
человека, который мало времени проводит на открытом воздухе. Синие джин
сы и длинный свитер шли ей гораздо лучше, чем платье. Забравшись с ногами в
мягкое гостиничное кресло, пострадавшая устроилась там, как в гнезде. И н
ичуть не смущалась, отвечая на вопросы приезжих следователей. Выглядела
она слегка взволнованно, но вполне естественно.
Ч Мисс Чартере, вы понимаете, что все ваши утверждения противоречат пок
азаниям остальных служащих, находившихся в больнице в ту ночь? Ч Скалли
постаралась, чтобы ее вопрос звучал как можно доброжелательнее.
Ч Правильно, Ч по лицу женщины промелькнула кривая усмешка. Ч Они все
меня не слишком любят. Да и кто из них способен поверить в нападение призр
ака?
Ч Хорошо, а вы-то почему так уверены, что на вас напал именно мистер Адаме?
Ч Во-первых, он давно делал мне всякие авансы Ну, там всякие скабрезнос
ти говорил, подхихикивал мерзко. Как только я появлялась у них в палате ил
и мы пересекались еще где-то в больнице, буквально-таки пожирал глазами,
причем очень демонстративно Ведь это само по себе уже можно квалифицир
овать как сексуальное домогательство?
Молдер глубоко вздохнул. Опять этот хар-расмент! Господь Всевышний, да ко
гда же идиоты в этой стране окончательно перестанут размножаться и вымр
ут как вид?
Ч Мисс Чартере, Ч вступил он в разговор. Ч Вы ведь тоже знаете, что прив
лечь Адамса к уголовной ответственности на основании обвинения в одних
только сексуальных притязаниях невозможно. Конечно, если вообще кому-то
придет в голову открыть судебное дело против человека с ограниченной де
еспособностью
Ч Правильно! Именно поэтому я подала в суд на правительство. Если госуда
рство берет на себя заботу о старых маразматиках, то почему бы властям не
нести ответственность за последствия их действий? А на вопрос, откуда у м
еня такая уверенность в том, что это был именно Адаме, могу ответить очень
просто Ч я узнала его по запаху.
Ч Какому запаху? Ч удивилась Скалли.
Ч Самому обычному! Ч мисс Чартере победно улыбнулась, отчего ее лицо вн
овь стало некрасивым. Ч Если вы в течение нескольких лет раз в неделю куп
аете старика, то, поверьте мне, вы узнаете о нем гораздо больше, чем нужно. И
вы очень хорошо запомните его запах. Настолько хорошо, что потом узнаете
его из тысячи других.
Женщина перевела дыхание. Было видно, что она неожиданно очень сильно ра
зволновалась.
Ч Этот старик омерзительно пахнет, а я была вынуждена каждое дежурство
не только терпеть его шуточки, но и перестилать за ним постель! Поверьте, э
то свыше человеческих сил. Когда я поступала на эту работу, то никак не дум
ала, что здесь будет так тяжело. Тяжело не в смысле, что в любой момент могу
т уволить или что я останусь без пособия. Нет, тяжело именно ухаживать за м
аразматиками, купать их, убирать за ними, дышать их запахом, да еще в прида
чу ловить на себе их гнусные взгляды L Скалли незаметно сделала Молдеру п
редостерегающий знак рукой.
Ч Успокойтесь, мисс Чартере. Я хорошо понимаю ваше состояние и очень соч
увствую той беде, которая с вами произошла. Но вы поймите и нас. Мы предста
вители ФБР, приехали сюда специально по вашему делу. Но мы же не можем прод
олжать расследование, не имея абсолютно никаких улик, кроме ваших показа
ний. Если бы у нас было хоть что-нибудь еще: волос на вашей одежде, отпечато
к пальца или хотя бы результат медицинского анализа
Скалли осеклась, осознав, что последнее сказала совершенно зря. Но Мишел
ь Чартере правильно поняла недоговоренные слова и бледное лицо ее вспых
нуло краской до самых корней волос.
Ч Я ничего не выдумываю! Ч она резко выпрямилась в кресле, спустив ноги
на пол. Ч Ничего не выдумываю, понятно вам? На меня действительно напали!
Я не какая-нибудь там пациентка психотерапевта, у которой пробудились п
одавленные воспоминания детства. Я могу совершенно точно опознать этог
о человека Ч даже по запаху. Но для этого вы должны пошевелиться и начать
хоть что-то делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
если серьезно, Ч тебе это не напоминает ряд дел из нашей практики?
Ч Увы, нет. Я сижу здесь с шести часов и успела перерыть весь наш архив. Под
обной картины Ч непосредственное физическое воздействие с видимыми т
елесными повреждениями Ч нам еще не встречалось. Ни один из других похо
жих случаев, зафиксированных в секретных документах ФБР, тоже не получил
подтверждения.
Ч Ну, а мы-то здесь при чем? Я не понимаю, какое отношение все это имеет к на
шей конторе?
Ч Все очень просто. Дело в том, что эта ду дама не нашла ничего лучшего, ка
к подать в суд на правительство. При этом, насколько нам стало известно, не
сколько паранормально-уфологических газет решили поддержать ее иск и г
отовятся развернуть вокруг этого случая большую шумиху. Так что нам реко
мендовано поскорее разобраться в этом призрачном деле и как можно быстр
ее сплавить его в архив.
Ч Неркели эта мисс Чартере так прямо и обвинила в изнасиловании нашего
бедного президента?
Ч Молдер, ты перестаешь быть остроумным. Нет, пострадавшая назвала друг
ое, вполне определенное имя
Гостиница «Кленовый лист»
Уорчестер, штат Массачуссетс два дня спустя
Ч Мистер Адаме, Хэл Адаме. Ч А вы хорошо знаете его?
Ч Знала. Он является пациентом больницы, где я работаю, в течение последн
их пяти лет
Сейчас Мишель Чартере вовсе не выглядела такой дурнушкой. За неделю синя
к на ее лице успел пожелтеть и стал почти незаметным, царапины на щеке тож
е затянулись. Большие темные глаза и черные волосы оттеняли бледное лицо
человека, который мало времени проводит на открытом воздухе. Синие джин
сы и длинный свитер шли ей гораздо лучше, чем платье. Забравшись с ногами в
мягкое гостиничное кресло, пострадавшая устроилась там, как в гнезде. И н
ичуть не смущалась, отвечая на вопросы приезжих следователей. Выглядела
она слегка взволнованно, но вполне естественно.
Ч Мисс Чартере, вы понимаете, что все ваши утверждения противоречат пок
азаниям остальных служащих, находившихся в больнице в ту ночь? Ч Скалли
постаралась, чтобы ее вопрос звучал как можно доброжелательнее.
Ч Правильно, Ч по лицу женщины промелькнула кривая усмешка. Ч Они все
меня не слишком любят. Да и кто из них способен поверить в нападение призр
ака?
Ч Хорошо, а вы-то почему так уверены, что на вас напал именно мистер Адаме?
Ч Во-первых, он давно делал мне всякие авансы Ну, там всякие скабрезнос
ти говорил, подхихикивал мерзко. Как только я появлялась у них в палате ил
и мы пересекались еще где-то в больнице, буквально-таки пожирал глазами,
причем очень демонстративно Ведь это само по себе уже можно квалифицир
овать как сексуальное домогательство?
Молдер глубоко вздохнул. Опять этот хар-расмент! Господь Всевышний, да ко
гда же идиоты в этой стране окончательно перестанут размножаться и вымр
ут как вид?
Ч Мисс Чартере, Ч вступил он в разговор. Ч Вы ведь тоже знаете, что прив
лечь Адамса к уголовной ответственности на основании обвинения в одних
только сексуальных притязаниях невозможно. Конечно, если вообще кому-то
придет в голову открыть судебное дело против человека с ограниченной де
еспособностью
Ч Правильно! Именно поэтому я подала в суд на правительство. Если госуда
рство берет на себя заботу о старых маразматиках, то почему бы властям не
нести ответственность за последствия их действий? А на вопрос, откуда у м
еня такая уверенность в том, что это был именно Адаме, могу ответить очень
просто Ч я узнала его по запаху.
Ч Какому запаху? Ч удивилась Скалли.
Ч Самому обычному! Ч мисс Чартере победно улыбнулась, отчего ее лицо вн
овь стало некрасивым. Ч Если вы в течение нескольких лет раз в неделю куп
аете старика, то, поверьте мне, вы узнаете о нем гораздо больше, чем нужно. И
вы очень хорошо запомните его запах. Настолько хорошо, что потом узнаете
его из тысячи других.
Женщина перевела дыхание. Было видно, что она неожиданно очень сильно ра
зволновалась.
Ч Этот старик омерзительно пахнет, а я была вынуждена каждое дежурство
не только терпеть его шуточки, но и перестилать за ним постель! Поверьте, э
то свыше человеческих сил. Когда я поступала на эту работу, то никак не дум
ала, что здесь будет так тяжело. Тяжело не в смысле, что в любой момент могу
т уволить или что я останусь без пособия. Нет, тяжело именно ухаживать за м
аразматиками, купать их, убирать за ними, дышать их запахом, да еще в прида
чу ловить на себе их гнусные взгляды L Скалли незаметно сделала Молдеру п
редостерегающий знак рукой.
Ч Успокойтесь, мисс Чартере. Я хорошо понимаю ваше состояние и очень соч
увствую той беде, которая с вами произошла. Но вы поймите и нас. Мы предста
вители ФБР, приехали сюда специально по вашему делу. Но мы же не можем прод
олжать расследование, не имея абсолютно никаких улик, кроме ваших показа
ний. Если бы у нас было хоть что-нибудь еще: волос на вашей одежде, отпечато
к пальца или хотя бы результат медицинского анализа
Скалли осеклась, осознав, что последнее сказала совершенно зря. Но Мишел
ь Чартере правильно поняла недоговоренные слова и бледное лицо ее вспых
нуло краской до самых корней волос.
Ч Я ничего не выдумываю! Ч она резко выпрямилась в кресле, спустив ноги
на пол. Ч Ничего не выдумываю, понятно вам? На меня действительно напали!
Я не какая-нибудь там пациентка психотерапевта, у которой пробудились п
одавленные воспоминания детства. Я могу совершенно точно опознать этог
о человека Ч даже по запаху. Но для этого вы должны пошевелиться и начать
хоть что-то делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21