ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рэдволл – 6

«Брайан Джейкс, Мартин Воитель»: «Азбука-классика»; Санкт-Петербург; 2003
ISBN 5-352-00504-6
Оригинал: Brian Jacques, “Martin the Warrior”
Перевод: Евгений Цыпин
Аннотация
Хитрый и жестокий горностай Бадранг был известным морским разбойником, капитаном пиратской флотилии. Сотни и сотни захваченных им рабов трудились над постройкой неприступной крепости, сидя в которой Бадранг собирался повелевать окружающими землями.
Но свирепый разбойник не знал, что среди захваченных им пленников оказался Мартин, отважный мышонок, прирожденный воин, который не смог смириться с несправедливостью и тиранией. Тот самый Мартин, которого вскоре стали называть Мартин Воитель.
Брайан Джейкс
Мартин Воитель


Когда кругом все замело
И в спячке Лес пока,
В Пещерном Зале нам тепло
Сидеть у камелька.
В мороз нам горе не беда
И не страшна метель -
В тарелках вкусная еда
И в кружках плещет эль.
Трое малышей, близнецы-выдрята Бэгг и Ранн, а также их друг кротенок Грабб, тащили буковое поленце по тропинке в аббатство Рэдволл. То и дело на их пути вырастал снежный сугроб, и отважная троица не упускала возможности повеселиться. Распевая во все горло, малыши носились вокруг и закидывали друг друга снежками.
Они так разгорячились, что не заметили, как по тропинке с севера приближаются двое путников. Ранн бросил снежок, но Бэгг пригнулся.
— Уф! Во имя всех сезонов, поосторожнее!
Снежок угодил в одного из путников, большого ежа. Краем плаща пострадавший смахнул снег со щек. Вмиг присмиревшие малыши робко понурились. Щекотливую задачу принести извинения взял на себя Грабб:
— Э-э… извини, очень… это самое… сожалеем.
Спутница ежа, хорошенькая юная мышка, глядя на стоявших с виноватым видом шалунов, едва сдерживала смех:
— Ну, в одном не сомневаюсь — жить Бултип будет. Он и не в таких переделках бывал.
Еж ухмыльнулся от уха до уха и кивнул:
— Что было, то было. Давайте подсоблю с полешком. Куда это вы с ним путь держите?
Бэгг вытянул лапку в заледеневшей варежке:
— В аббатство Рэдволл, вон за тем поворотом. Мы там живем.
Бултип взял привязанную к полену веревку в свои мощные лапы и кивнул спутнице:
— Говорил я тебе, эта тропка ведет в Рэдволл. Ладно, негодники, садитесь на полено, прокачу с ветерком. И ты тоже, Обреция, сядь, твоим лапкам тоже не мешает отдохнуть.
Перекинув веревку через плечо, еж зашагал по снегу, без видимых усилий таща за собой полено и его седоков.
Аббатство Рэдволл стояло на опушке необъятного Леса Цветущих Мхов. Главные ворота, к которым вела тропинка, выходили на запад, а перед ними расстилалась равнина. В снежном убранстве живописное здание напоминало огромный торт, украшенный глазурью; с зубчатых стен, колокольни, крыш зданий из красного песчаника, а также многочисленных башен и башенок свисала бахрома сосулек.
Спрятав лапы в широкие рукава сутаны, аббат Сакстус любовался видом главного здания. Рядом с ним, опираясь на посох из боярышника, стоял старый слепой травник Симеон и принюхивался.
— Какая красота, Сакстус!
У Симеона было удивительное чутье угадывать каждое движение вокруг себя. Помня об этом, аббат согласно закивал:
— Помнишь, как говаривал наш покойный друг старый аббат Бернар, царствие ему небесное: «В любое время года Рэдволл неизменно прекрасен».
Симеон снова принюхался и поднял лапу:
— Сюда кто-то идет. Один зверь, а может, и двое — трудно сказать.
Они вышли на тропинку к открытым главным воротам. Сакстусу пришлось долго всматриваться в даль, прежде чем он заметил приближающуюся процессию.
— Так я и знал. Это Бэгг, Ранн и Грабб. А с ними еще двое.
Симеон радостно пристукнул посохом по снегу:
— Вот и отлично, сегодня вечером в Пещерном Зале мы услышим новые истории!
Старый брат Коклебур и его помощник брат Олдер трудились не покладая лап. Совсем немного времени оставалось до начала Зимнего Пира, и каждое блюдо доводили до совершенства. Работавшая на кухне братия едва успевала выполнять приказы:
— Обмажь пирог как следует медом, если хочешь, чтобы корочка получилась блестящей!
— Живо вытащи из духовки сдобу, пока не подгорела!
— Дарри Дикобраз, перестань перчить суп!
— И это суп называется? Сплошная преснятина!
Уперев лапы в бока, Коклебур бросил на ежика-поваренка Дарри грозный взгляд:
— Ступай-ка лучше в погреб к своему дядюшке Габриэлю и позаботься о напитках.
Дарри засунул в рот засахаренный каштан и, пришепетывая, сообщил:
— А там все и так готово: и октябрьский эль, и вино бузинное, и ликер земляничный, и шипучка из одуванчиков — мне нечего делать в погребе. Дядюшка Гейб соснуть прилег перед ужином, чтоб животу роздых дать.
Гости осматривали Рэдволл и дивились его красоте. Обреция и Бултип бурно выражали свое восхищение по любому поводу. Затем Кротоначальник показал отведенные для гостей кельи.
Отдохнув и переодевшись в теплые зеленые рясы, гости спустились в Пещерный Зал, где уже все было готово для Зимнего Пира, чтобы принять участие в пиршестве. Вокруг Обреции суетились мышата, пытаясь превзойти друг друга в галантности и предугадать любое желание прелестной мышки.
Бултип явно не страдал отсутствием аппетита. Едва успели произнести молитву, как он уже пустил в ход свои зубы, отдавая должное одному блюду за другим и то и дело протягивая свой кубок старому Гейбу Дикобразу, дабы тот наполнил его.
— Рэдволльский октябрьский эль — лучший во всей Стране Цветущих Мхов.
Обреция пригубила вино из своего кубка и зажмурилась от удовольствия:
— Какой чудесный вкус и как пенится!
Симеон пододвинул к ней большую конфетницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики