ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Слушайте меня! — сказал рыжий. — Если вы хотите драться с Халифи, то сейчас самое время.
Мелисса автоматически проверила пистолет. Заряжен. Она сбросила предохранитель.
— Ты бы лучше нам объяснил, — сказала она, готовая стрелять, если придется.
— Сюда идут охранники Халифи. Он сказал, что мы должны остановить их.
— Он? Кто он?
— Стрэнг.
Флекер сообразил, что понятия не имеет, откуда у Стрэнга такая власть. Он был таинственным норамом — голубоглазая тень древнего народа.
— Стрэнг? Это еще кто? — взорвалась Мелисса. — А ты, кстати, кто такой?
Флекер в отчаянии вытянул руку ладонью вперед.
— У нас нет времени на формальные представления. Сюда идут охранники, и мы должны остановить их.
— А этот Стрэнг что делает?
— Думаю, что он хочет уничтожить ИР, управляющий кораблем.
Мелисса судорожно вдохнула:
— Но как? Какие коды он знает?
— Не знаю, я вообще об этом мало что знаю Не было времени выяснять, честное слово. Вы понимаете…
Мелисса продолжала таращиться на него.
— Я занимаюсь деревьями и в этом разбираюсь. Тема моей диссертации — виргинский вьюнок. Лицо Мелиссы было непроницаемо.
— Как бы там ни было, вы идете? — спросил он.
— Да, — повернулась она к Хидео. — Мы оба идем.
Хидео тихо застонал, но подобрал пистолет.
— Назовите хотя бы свое имя, — повернулась к Флекеру Мелисса.
— Флекер, Рэндольф Флекер. Я работал в научном отделе, специалист по деревьям. Мы знакомы с мистером Тагоми.
У Хидео в глазах мелькнуло узнавание.
— Да, я вас знаю, мистер Флекер. Я вспомнил.
— Я был командиром группы высадки. Команда-восемь.
— Ну конечно, отлично помню, — кивнул Хидео. — Вы еще очень пострадали от хитинов. Откуда-то снаружи раздался громкий лязг.
— Это они, — обернулся Флекер, — они в корабле! Быстрее, пока еще не поздно!
И Флекер вылетел из комнаты.
Мелисса выпрыгнула за ним, вспоминая краткий курс стрельбы из баллистического оружия. Это было очень далеко и очень, очень давно.
К своему полному изумлению, Хидео Тагоми обнаружил, что бежит, прихрамывая, следом за ней, стиснув в руке серый пистолет. Еле-еле мог он поверить, что это происходит с ним. Соглашаясь надеть скафандр, он спасался от самого страшного — драки с охранниками Халифи. И вот с этими самыми охранниками ему сейчас придется драться!
Они бежали обратно ко входу в офисные помещения тора.
Флекер не знал точно, что делать. По дороге он распахнул двери в несколько комнат. Все двери были на тройных петлях с фанданской работы уплотнением по периметру.
Мелисса подскочила и дернула его за руку.
— Мы должны ударить из засады. Они уже внутри.
Флекер кивнул. И разум, и тело его были почти парализованы от страха. С пугающей ясностью припомнился Гармаш. Чертовски трудно было его убить.
Мелисса втащила Хидео в дверь справа, сразу за наружной дверью коридора. Флекер укрылся слева.
Они ждали. Чтобы добраться до секции управления, охранникам нужно пройти здесь.
Прошло секунд тридцать. Мелисса подумала, что охранники что-то медлят, но тут распахнулись обе двери между коридорами и впрыгнули двое с оружием наготове.
Чей-то сапог захлопнул за ними дверь.
Мелисса выстрелила, одновременно нырнув вправо. Хидео уже лежал под подвесным потолком.
Пластиковые пули грохотали о стены. Оба охранника стреляли внутрь.
Мелисса перекатилась. Что-то ударило в левую ногу, и она тут же поняла, что ноги ниже колена у нее нет.
Пули все еще впивались в стены, воздух заполнился удушливой пылью. Мелисса выстрелила, увидела, что пуля впилась в дверь, и взглянула вверх в глаза смерти — два револьверных дула.
Но охранники уже падали, покрытые хлещущей кровью, расстрелянные в спину Флекером почти в упор.
На пол упали уже трупы. Флекер глянул и отбежал в сторону, согнувшись. Его рвало.
Мелисса села, осмотрела размозженную ногу и ощутила странную слабость.
— Помоги мне! — выдохнула она, обращаясь к Хидео, и потеряла сознание.
Хидео увидел ее ногу и едва сам не лишился чувств. Все вокруг было в крови. Хидео прижал руку ко рту и вспомнил об аптечке в скафандре. Разорвав дрожащими пальцами пакет, он нажал на пульверизатор и покрыл размозженную ногу аэрозолем для ран.
— Я остановил кровь, — сказал он. И сам удивился, насколько спокоен. Однако он знал, что спокойствие это не настоящее, потому что под ним кипел внезапный, сильный, растущий гнев.
Они ранили Мелиссу. Может быть, убили. Хидео Тагоми поднялся на бой.
Он проверил пульс Мелиссы. Она была еще жива, и теперь, когда кровопотеря прекратилась, она будет жить. Если удастся остановить остальных охранников.
В дверях появился Флекер.
Они посмотрели на двери между коридорами.
— Я возьму на себя левую, — сказал Хидео, проскользнув через коридор и засев в засаде.
В следующую секунду двери открылись от толчка.
— Гизмо, Блюшер, где вы там? — завопил из темноты здоровенный охранник с грубым лицом. Молчание.
— Похоже, Гиз тебя не слышит, — сказал второй огромный мужик.
— Не нравится мне это, — отозвался первый.
— Доложи Амешу, посмотрим, что он скажет. Второй охранник вошел в коридор, оглядел двери слева и справа, но не заметил ни Флекера, ни маленького Хидео.
Первый шел за ним вплотную, на ходу говоря в коммуникатор:
— Вошли в двери секции. С Гизмо и Блюшером контакта пока нет.
Приемник затрещал. Флекер выстрелил из укрытия за дверью. Пуля попала охраннику между щекой и скулой, снеся голову, Другой охранник одним движением повернулся и дал очередь. Пули клацнули по стальному полу и влепились в волокна стен, но Флекер уже упал внутрь комнаты.
Охранник отскочил в комнату, где прятался Хидео, и выдернул гранату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83