ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы не спрашиваем у них документы.
- Еще раз спасибо. - Роберт направился к двери.
Клерк окликнул его.
- Надеюсь, вы пришлете нам копию статьи?
- Безусловно, - ответил Роберт.
Роберт решил отправиться на Талштрассе, откуда уходили туристические
автобусы, как будто автобус мог поведать ему какую-то скрытую информацию.
"Ивеко" был коричнево-серебристым, достаточно небольшим, чтобы успешно
преодолевать крутые альпийские дороги. Он был рассчитан на четырнадцать
пассажиров. _Н_о _к_т_о _т_е _с_е_м_ь _п_а_с_с_а_ж_и_р_о_в_, _и _г_д_е
о_н_и _с_е_й_ч_а_с_? Роберт вернулся в машину и посмотрел карту, а потом
выехал из города в направлении деревни Каппель. Двигаясь на юг, он проехал
небольшие холмы, окружающие Цюрих, и начал подниматься в величественные
Альпы. Здесь он проехал Адлисвил Лангнау, Хаузен и еще какие-то безымянные
деревушки с домиками, которые изображают на цветных почтовых открытках, и
спустя час въехал в Каппель. В этой небольшой деревушке были ресторан,
церковь, почта и что-то около дюжины домов. Роберт остановил машину возле
ресторана и вошел в него. Официантка убирала столик возле двери.
- Извините, фрейлен, как мне найти дом герра Бекермана?
Официантка показала на дорогу.
- Вон там, возле церкви.
- Спасибо.
Роберт свернул направо к церкви и остановил машину возле скромного
двухэтажного каменного дома, крыша которого была покрыта керамической
плиткой. Он вышел из машины и подошел к двери. Не увидев звонка, Роберт
постучал в дверь.
Ему отворила грузная усатая женщина.
- Извините за беспокойство. Господин Бекерман дома?
Женщина подозрительно оглядела его.
- А что вам от него нужно?
Роберт одарил ее победной улыбкой.
- Вы, должно быть, госпожа Бекерман? - Он вытащил свое репортерское
удостоверение. - Я пишу для журнала статью о швейцарских водителях
туристических автобусов, и вашего мужа порекомендовали мне как одного из
самых опытных водителей в стране.
Женщина просияла и сказала с гордостью:
- Мой Ганс отличный водитель.
- Именно это мне говорили все, госпожа Бекерман. Я хотел бы взять у
него интервью.
- Интервью у моего Ганса для журнала? - Она смутилась. - Это так
интересно. Входите, пожалуйста.
Она провела Роберта в небольшую, тщательно убранную гостиную.
- Подождите, пожалуйста. Я позову Ганса.
В доме были низкие потолки, темные деревянные полы, деревянная
мебель, небольшой каменный камин и кружевные занавески на окнах.
Роберт стоял и размышлял. Это не только его лучшая зацепка, это его
единственная зацепка. "Люди заходят с улицы, покупают билеты и
отправляются в поездку... Мы не спрашиваем у них документы". Роберт
подумал, что отсюда идти больше некуда, если этот вариант не сработает,
останется только дать объявление:
"Семерых пассажиров туристического автобуса, наблюдавших падение
метеозонда, прошу пожаловать ко мне в отель завтра в полдень.
Гарантируется завтрак".
В комнату вошел худой лысый мужчина. Он был бледен, и густые черные
усы как-то не вязались со всей его внешностью.
- Добрый день, господин...
- Смит. Добрый день. - Голос Роберта звучал сердечно. - Мне очень
хотелось познакомиться с вами, господин Бекерман.
- Жена сказала, что вы пишете статью о водителях туристических
автобусов. - В его речи чувствовался сильный немецкий акцент.
Роберт обворожительно улыбнулся.
- Это верно. Наш журнал интересуете вы и ваши безаварийные поездки...
- Да ладно вам, - грубо оборвал его Бекерман. - Вас интересует та
штука, которая разбилась вчера в полдень. Не так ли?
Роберт постарался изобразить смущение.
- Да, в какой-то степени. Этот вопрос мне тоже хотелось бы обсудить.
- Почему бы вам так прямо и не сказать? Садитесь.
- Спасибо. - Роберт уселся на диван.
- Сожалею, что не могу предложить вам выпить, но мы больше не держим
в доме спиртного. - Он похлопал себя по животу. - Язва. А доктора даже не
могут назначить мне лекарство для обезболивания, потому что у меня
аллергия на все лекарства. - Он сел напротив Роберта. - Но ведь вы
приехали сюда говорить не о моем здоровье, так ведь? Что бы вы хотели
знать?
- Я хотел бы поговорить с вами о пассажирах, которые были в
воскресенье в автобусе, когда вы остановились возле Утендорфа посмотреть
падение метеозонда.
Ганс Бекерман уставился не него.
- Метеозонда? Какого метеозонда? О чем вы говорите?
- Метеозонд, который...
- Вы имеете в виду космический корабль?
Теперь настала очередь Роберта удивиться.
- Кос... космический корабль?
- Да, летающая тарелка.
Роберту понадобилось время, чтобы переварить услышанное. Он
почувствовал, как по телу внезапно пробежал холодок.
- Вы хотите сказать, что видели летающую тарелку?
- Да, а в ней мертвые тела.
"В швейцарских Альпах разбился метеозонд, принадлежащий НАТО. На
зонде было установлено несколько экспериментальных военных приборов,
строго засекреченных".
Роберту с трудом удавалось говорить спокойно.
- Господин Бекерман, а вы уверены, что видели летающую тарелку?
- Конечно, это то, что сейчас называют НЛО.
- И там внутри были мертвые люди?
- Нет, не люди. Существа. Очень трудно описать их. - Его слегка
передернуло. - Они были очень маленькие, с болышими, странными глазами.
Одеты в костюмы серебристого цвета. Очень пугающая картина.
Роберт слушал, но никак не мог привести в порядок свои мысли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
- Еще раз спасибо. - Роберт направился к двери.
Клерк окликнул его.
- Надеюсь, вы пришлете нам копию статьи?
- Безусловно, - ответил Роберт.
Роберт решил отправиться на Талштрассе, откуда уходили туристические
автобусы, как будто автобус мог поведать ему какую-то скрытую информацию.
"Ивеко" был коричнево-серебристым, достаточно небольшим, чтобы успешно
преодолевать крутые альпийские дороги. Он был рассчитан на четырнадцать
пассажиров. _Н_о _к_т_о _т_е _с_е_м_ь _п_а_с_с_а_ж_и_р_о_в_, _и _г_д_е
о_н_и _с_е_й_ч_а_с_? Роберт вернулся в машину и посмотрел карту, а потом
выехал из города в направлении деревни Каппель. Двигаясь на юг, он проехал
небольшие холмы, окружающие Цюрих, и начал подниматься в величественные
Альпы. Здесь он проехал Адлисвил Лангнау, Хаузен и еще какие-то безымянные
деревушки с домиками, которые изображают на цветных почтовых открытках, и
спустя час въехал в Каппель. В этой небольшой деревушке были ресторан,
церковь, почта и что-то около дюжины домов. Роберт остановил машину возле
ресторана и вошел в него. Официантка убирала столик возле двери.
- Извините, фрейлен, как мне найти дом герра Бекермана?
Официантка показала на дорогу.
- Вон там, возле церкви.
- Спасибо.
Роберт свернул направо к церкви и остановил машину возле скромного
двухэтажного каменного дома, крыша которого была покрыта керамической
плиткой. Он вышел из машины и подошел к двери. Не увидев звонка, Роберт
постучал в дверь.
Ему отворила грузная усатая женщина.
- Извините за беспокойство. Господин Бекерман дома?
Женщина подозрительно оглядела его.
- А что вам от него нужно?
Роберт одарил ее победной улыбкой.
- Вы, должно быть, госпожа Бекерман? - Он вытащил свое репортерское
удостоверение. - Я пишу для журнала статью о швейцарских водителях
туристических автобусов, и вашего мужа порекомендовали мне как одного из
самых опытных водителей в стране.
Женщина просияла и сказала с гордостью:
- Мой Ганс отличный водитель.
- Именно это мне говорили все, госпожа Бекерман. Я хотел бы взять у
него интервью.
- Интервью у моего Ганса для журнала? - Она смутилась. - Это так
интересно. Входите, пожалуйста.
Она провела Роберта в небольшую, тщательно убранную гостиную.
- Подождите, пожалуйста. Я позову Ганса.
В доме были низкие потолки, темные деревянные полы, деревянная
мебель, небольшой каменный камин и кружевные занавески на окнах.
Роберт стоял и размышлял. Это не только его лучшая зацепка, это его
единственная зацепка. "Люди заходят с улицы, покупают билеты и
отправляются в поездку... Мы не спрашиваем у них документы". Роберт
подумал, что отсюда идти больше некуда, если этот вариант не сработает,
останется только дать объявление:
"Семерых пассажиров туристического автобуса, наблюдавших падение
метеозонда, прошу пожаловать ко мне в отель завтра в полдень.
Гарантируется завтрак".
В комнату вошел худой лысый мужчина. Он был бледен, и густые черные
усы как-то не вязались со всей его внешностью.
- Добрый день, господин...
- Смит. Добрый день. - Голос Роберта звучал сердечно. - Мне очень
хотелось познакомиться с вами, господин Бекерман.
- Жена сказала, что вы пишете статью о водителях туристических
автобусов. - В его речи чувствовался сильный немецкий акцент.
Роберт обворожительно улыбнулся.
- Это верно. Наш журнал интересуете вы и ваши безаварийные поездки...
- Да ладно вам, - грубо оборвал его Бекерман. - Вас интересует та
штука, которая разбилась вчера в полдень. Не так ли?
Роберт постарался изобразить смущение.
- Да, в какой-то степени. Этот вопрос мне тоже хотелось бы обсудить.
- Почему бы вам так прямо и не сказать? Садитесь.
- Спасибо. - Роберт уселся на диван.
- Сожалею, что не могу предложить вам выпить, но мы больше не держим
в доме спиртного. - Он похлопал себя по животу. - Язва. А доктора даже не
могут назначить мне лекарство для обезболивания, потому что у меня
аллергия на все лекарства. - Он сел напротив Роберта. - Но ведь вы
приехали сюда говорить не о моем здоровье, так ведь? Что бы вы хотели
знать?
- Я хотел бы поговорить с вами о пассажирах, которые были в
воскресенье в автобусе, когда вы остановились возле Утендорфа посмотреть
падение метеозонда.
Ганс Бекерман уставился не него.
- Метеозонда? Какого метеозонда? О чем вы говорите?
- Метеозонд, который...
- Вы имеете в виду космический корабль?
Теперь настала очередь Роберта удивиться.
- Кос... космический корабль?
- Да, летающая тарелка.
Роберту понадобилось время, чтобы переварить услышанное. Он
почувствовал, как по телу внезапно пробежал холодок.
- Вы хотите сказать, что видели летающую тарелку?
- Да, а в ней мертвые тела.
"В швейцарских Альпах разбился метеозонд, принадлежащий НАТО. На
зонде было установлено несколько экспериментальных военных приборов,
строго засекреченных".
Роберту с трудом удавалось говорить спокойно.
- Господин Бекерман, а вы уверены, что видели летающую тарелку?
- Конечно, это то, что сейчас называют НЛО.
- И там внутри были мертвые люди?
- Нет, не люди. Существа. Очень трудно описать их. - Его слегка
передернуло. - Они были очень маленькие, с болышими, странными глазами.
Одеты в костюмы серебристого цвета. Очень пугающая картина.
Роберт слушал, но никак не мог привести в порядок свои мысли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15