ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Эти
индейцы не ту женщину украли.
БЕСС: Точно говоришь?
МЭЙКОН: Да, точно.
БЕСС: Ну, так может быть, еще не поздно. Может, у тебя еще есть
шанс. На, возьми этот нож. Возьми чернила. Давай. Разрежь себе все ли-
цо. Залей чернилами. Давай, стань мной, если считаешь, что получится.
Если думаешь, что ты такая храбрая. Я позволю тебе стать мной. Можешь
сделать мое турне за меня. Люди будут вскакивать на ноги и рваться к
тебе. Валяй. Оглалы радуются, когда ранят себя. Они делают это, чтобы
молиться. Чтобы отпразднорать скорбь. Давай, ну же - празднуй, радуй-
ся, что же ты - все дело в одном твоем лице.
МЭЙКОН: Бесс, прошу тебя. Я всегда о тебе заботилась. Всегда.
БЕСС: Тогда сделай так. Режь. На куски; все на куски.
МЭЙКОН: Всегда заботилась.
БЕСС: Тогда сделай. Режь. Давай.
Мэйкон берет нож, затем опускает его.
МЭЙКОН: Не собираюсь я себя резать. Не хочу всю жизнь в шрамах хо-
дить.
БЕСС (после паузы): Да. Слишком велика цена. А ты стала такой жал-
кой, что считаешь каждое яйцо, монету или сухарь. (Начинает надевать
шляпку и перчатки.)
МЭЙКОН: Я знаю, что мы друг другу не нравимся. Раньше мы были
друзьями. Но нас как-то развело. Однако, ты ведь должна признать, ты
не можешь не видеть - ты мне кое-чем обязана.
БЕСС: Сколько я тебе должна?
МЭЙКОН: Ты... ну, ты должна мне... пятьдесят долларов. По меньшей
мере, пятьдесят долларов. Я давала тебе башмаки, когда у тебя не было
обуви, и еду, и кофе, и одежду, и крышу над головой. Я даже приносила
тебе синие ленты и синее платье. Все, что твоей душе угодно было, я
тебе давала.
БЕСС: Может быть, тебе это никогда не приходило в голову. Может, ты
никогда не понимала, что людям не нравится быть обязанными. Они тер-
петь не могут вечно нуждаться и быть в долгу. И довольно скоро они на-
чинают злиться на тех, у кого брали.
МЭЙКОН: Да. Я это знаю. Ты всегда на меня злилась.
БЕСС: Да, наверное да, и я не хочу, чтобы ты злилась на меня. Поэ-
тому давай считать, что мы квиты.
МЭЙКОН: Но мне они непременно нужны. Пятьдесят долларов. Мне они
нужны, чтобы спасти хозяйство. Меня вышвырнут из дома прямо на пыльную
дорогу. Ты не можешь со мной так поступить.
БЕСС: Милая, да я бы крылышки у ангелов пообрывала, если б думала,
что они помогут мне взлететь.
Выходит из хижины во двор. Мэйкон идет за ней следом.
МЭЙКОН: Ты у меня в долгу! Ты мне должна! Ты не можешь отказывать
мне в том, что мое! Я кормила тебя зелеными сухарями; я расчесывала
тебе волосы; я учила тебя свистеть!
ЭЛМОР: Вы готовы?
БЕСС: Да.
ЭЛМОР: Вы прочли контракт?
БЕСС: Они хотят, чтобы я потребовала немедленного уничтожения всех
индейских племен.
ЭЛМОР: Верно.
БЕСС: С этим проблемы не будет. Только распорядитесь, чтобы всюду,
куда бы мы ни приехали, меня бы встречала корзинка с золотыми тюльпа-
нами. Это мои любимые цветы, тюльпаны.
Бесс и Элмор уходят, а Мэйкон кричит им вслед.
МЭЙКОН: Воровка! Грабительница... воровка! Тюльпаны - мои! Они при-
надлежат мне! Это я видела картинку! А не ты! (Входит Уилл с повязкой
на глазу и ранцем в руках.) Господи, Уилл. Господи. Она не захотела
дать мне денег. Она ничего не захотела мне дать. Она ведь в долгу у
меня. Она это знает. Я была ей другом. Боже, так бы ее и убила. Башку
бы ей оторвала и скормила мозги бешеным крысам. Себялюбивая, мститель-
ная, чванливая, бессердечная индейская щлюха.
УИЛЛ: Мэйкон, я ухожу отсюда. Ухожу на запад.
МЭЙКОН: На запад? Куда на запад?
УИЛЛ: Не знаю.
МЭЙКОН: Может, нам стоит Айдахо попробовать. В Айдахо есть эта ту-
рецкая красная пшеница. У нее зерно твердое. Ее можно всю весну выра-
щивать.
УИЛЛ: Л не хочу, чтобы ты шла со мной.
МЭЙКОН: Что?
УИЛЛ: Моя первая жена, Барбара Джейн - ну, я любил ее. И я помню,
что она любила меня. А ты никогда меня не любила, и я тебя никогда не
любил. Вот все, что у нас с тобою было. Я такого больще не хочу.
МЭЙКОН: Ты меня здесь бросаешь? Без ничего?
УИЛЛ: Вот твое. Лови. (Бросает ей свой стеклянный глаз. Она ловит.)
Я его для тебя купил. Мне он никакого добра не принес.
Уходит. Мэйкон меряет шагами двор, перебрасывая стеклянный глаз из
руки в руку.
МЭЙКОН: У меня ничего нет. Ничего. За все это время. (Пауза.) Ниче-
го.
Сцена 7
Пятнадцатъ лет спустя. Номер гостиницы в Сент-Луисе. Бесс пьет вис-
ки из стакана. Элмор держит в руках номер "Сент-Луис Кроникл".
ЭЛМОР: Ты в самом деле хочешь это услышать?
БЕСС: Угу.
ЭЛМОР: Это не очена приятно.
БЕСС: Сейчас, кажется, все так.
ЭЛМОР: Отвратительно написано.
БЕСС: Читай, Элмор, это последняя, у меня их больше не будет.
ЭЛМОР: "Сент-Луис Кроникл" пишет: "Миссис Бесс Джонсон произнесла
свою речь со страстным рвением. Тем не менее, ее история казалась пол-
ной преувеличений и устаревшей, как изношенная мелодрама, которую мож-
но прочесть в грошовом романе. Тексту не хватало упорядоченного разви-
тия, казалось, что он уходит в сторону и бессвязно сбивается, как буд-
то миссис Джонсон, возможно, чуть-чуть хватила лишку."
БЕСС: Чуть-чуть хватила лишку! Они что, в самом деле рассчитывают,
что я буду произносить эти речи, ничего не приняв внутрь? Ах, змея
подколодная. Ах, жаба червивая.
ЭЛМОР (складывая газету): Да, что ж, давай от этого откажемся.
БЕСС: Боже. Не могу тебе даже сказать, какое облегчение наступит,
когда больше не нужно будет воспевать то, как я писала рыбьей кровью
или была едва прикрыта юбкой из тонкой коры.
ЭЛМОР: Да, я очень хорошо понимаю, что мы себя заиграли. Людей
больше не интересуют рассказы о неукротимых дикарях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
индейцы не ту женщину украли.
БЕСС: Точно говоришь?
МЭЙКОН: Да, точно.
БЕСС: Ну, так может быть, еще не поздно. Может, у тебя еще есть
шанс. На, возьми этот нож. Возьми чернила. Давай. Разрежь себе все ли-
цо. Залей чернилами. Давай, стань мной, если считаешь, что получится.
Если думаешь, что ты такая храбрая. Я позволю тебе стать мной. Можешь
сделать мое турне за меня. Люди будут вскакивать на ноги и рваться к
тебе. Валяй. Оглалы радуются, когда ранят себя. Они делают это, чтобы
молиться. Чтобы отпразднорать скорбь. Давай, ну же - празднуй, радуй-
ся, что же ты - все дело в одном твоем лице.
МЭЙКОН: Бесс, прошу тебя. Я всегда о тебе заботилась. Всегда.
БЕСС: Тогда сделай так. Режь. На куски; все на куски.
МЭЙКОН: Всегда заботилась.
БЕСС: Тогда сделай. Режь. Давай.
Мэйкон берет нож, затем опускает его.
МЭЙКОН: Не собираюсь я себя резать. Не хочу всю жизнь в шрамах хо-
дить.
БЕСС (после паузы): Да. Слишком велика цена. А ты стала такой жал-
кой, что считаешь каждое яйцо, монету или сухарь. (Начинает надевать
шляпку и перчатки.)
МЭЙКОН: Я знаю, что мы друг другу не нравимся. Раньше мы были
друзьями. Но нас как-то развело. Однако, ты ведь должна признать, ты
не можешь не видеть - ты мне кое-чем обязана.
БЕСС: Сколько я тебе должна?
МЭЙКОН: Ты... ну, ты должна мне... пятьдесят долларов. По меньшей
мере, пятьдесят долларов. Я давала тебе башмаки, когда у тебя не было
обуви, и еду, и кофе, и одежду, и крышу над головой. Я даже приносила
тебе синие ленты и синее платье. Все, что твоей душе угодно было, я
тебе давала.
БЕСС: Может быть, тебе это никогда не приходило в голову. Может, ты
никогда не понимала, что людям не нравится быть обязанными. Они тер-
петь не могут вечно нуждаться и быть в долгу. И довольно скоро они на-
чинают злиться на тех, у кого брали.
МЭЙКОН: Да. Я это знаю. Ты всегда на меня злилась.
БЕСС: Да, наверное да, и я не хочу, чтобы ты злилась на меня. Поэ-
тому давай считать, что мы квиты.
МЭЙКОН: Но мне они непременно нужны. Пятьдесят долларов. Мне они
нужны, чтобы спасти хозяйство. Меня вышвырнут из дома прямо на пыльную
дорогу. Ты не можешь со мной так поступить.
БЕСС: Милая, да я бы крылышки у ангелов пообрывала, если б думала,
что они помогут мне взлететь.
Выходит из хижины во двор. Мэйкон идет за ней следом.
МЭЙКОН: Ты у меня в долгу! Ты мне должна! Ты не можешь отказывать
мне в том, что мое! Я кормила тебя зелеными сухарями; я расчесывала
тебе волосы; я учила тебя свистеть!
ЭЛМОР: Вы готовы?
БЕСС: Да.
ЭЛМОР: Вы прочли контракт?
БЕСС: Они хотят, чтобы я потребовала немедленного уничтожения всех
индейских племен.
ЭЛМОР: Верно.
БЕСС: С этим проблемы не будет. Только распорядитесь, чтобы всюду,
куда бы мы ни приехали, меня бы встречала корзинка с золотыми тюльпа-
нами. Это мои любимые цветы, тюльпаны.
Бесс и Элмор уходят, а Мэйкон кричит им вслед.
МЭЙКОН: Воровка! Грабительница... воровка! Тюльпаны - мои! Они при-
надлежат мне! Это я видела картинку! А не ты! (Входит Уилл с повязкой
на глазу и ранцем в руках.) Господи, Уилл. Господи. Она не захотела
дать мне денег. Она ничего не захотела мне дать. Она ведь в долгу у
меня. Она это знает. Я была ей другом. Боже, так бы ее и убила. Башку
бы ей оторвала и скормила мозги бешеным крысам. Себялюбивая, мститель-
ная, чванливая, бессердечная индейская щлюха.
УИЛЛ: Мэйкон, я ухожу отсюда. Ухожу на запад.
МЭЙКОН: На запад? Куда на запад?
УИЛЛ: Не знаю.
МЭЙКОН: Может, нам стоит Айдахо попробовать. В Айдахо есть эта ту-
рецкая красная пшеница. У нее зерно твердое. Ее можно всю весну выра-
щивать.
УИЛЛ: Л не хочу, чтобы ты шла со мной.
МЭЙКОН: Что?
УИЛЛ: Моя первая жена, Барбара Джейн - ну, я любил ее. И я помню,
что она любила меня. А ты никогда меня не любила, и я тебя никогда не
любил. Вот все, что у нас с тобою было. Я такого больще не хочу.
МЭЙКОН: Ты меня здесь бросаешь? Без ничего?
УИЛЛ: Вот твое. Лови. (Бросает ей свой стеклянный глаз. Она ловит.)
Я его для тебя купил. Мне он никакого добра не принес.
Уходит. Мэйкон меряет шагами двор, перебрасывая стеклянный глаз из
руки в руку.
МЭЙКОН: У меня ничего нет. Ничего. За все это время. (Пауза.) Ниче-
го.
Сцена 7
Пятнадцатъ лет спустя. Номер гостиницы в Сент-Луисе. Бесс пьет вис-
ки из стакана. Элмор держит в руках номер "Сент-Луис Кроникл".
ЭЛМОР: Ты в самом деле хочешь это услышать?
БЕСС: Угу.
ЭЛМОР: Это не очена приятно.
БЕСС: Сейчас, кажется, все так.
ЭЛМОР: Отвратительно написано.
БЕСС: Читай, Элмор, это последняя, у меня их больше не будет.
ЭЛМОР: "Сент-Луис Кроникл" пишет: "Миссис Бесс Джонсон произнесла
свою речь со страстным рвением. Тем не менее, ее история казалась пол-
ной преувеличений и устаревшей, как изношенная мелодрама, которую мож-
но прочесть в грошовом романе. Тексту не хватало упорядоченного разви-
тия, казалось, что он уходит в сторону и бессвязно сбивается, как буд-
то миссис Джонсон, возможно, чуть-чуть хватила лишку."
БЕСС: Чуть-чуть хватила лишку! Они что, в самом деле рассчитывают,
что я буду произносить эти речи, ничего не приняв внутрь? Ах, змея
подколодная. Ах, жаба червивая.
ЭЛМОР (складывая газету): Да, что ж, давай от этого откажемся.
БЕСС: Боже. Не могу тебе даже сказать, какое облегчение наступит,
когда больше не нужно будет воспевать то, как я писала рыбьей кровью
или была едва прикрыта юбкой из тонкой коры.
ЭЛМОР: Да, я очень хорошо понимаю, что мы себя заиграли. Людей
больше не интересуют рассказы о неукротимых дикарях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18