ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мэйкон наливает Джеку. Тот успешно пьет из своей чашки для усов.
МЭЙКОН: Ох, вы только гляньте.
ДЖЕК: Весьма полезно. Весьма полезно.
УИЛЛ: Мэйкон, я знаю - сейчас боятся, что железную дорогу будут тя-
нуть по другому маршруту, но я все равно решил кутнуть. Я тебе вот что
достал. Я знаю - это то, чего ты хотела. (Дарит Мэйкон две красные по-
душки.) Алые плюшевые диванные подушки. Две штуки.
МЭЙКОН: Ох, спасибо тебе, Уилл! Спасибо! Такие славные - просто
загляденье!
УИЛЛ: Они всю комнату оживят.
МЭЙКОН: Оживят. Ох, как я тебе благодарна, спасибо. Теперь если б я
только могла построить себе новую комнату, я была бы довольна. А может
быть, и нет. Мне, кажется, вечно чего-то хочется.
УИЛЛ: Ну, тебе хоть подушки-то нравятся?
МЭЙКОН: Ага.
ДЖЕК: У меня есть подарок для тебя, Мэри Кей.
МЭЙКОН: Правда? Ну, спасибо, Джек.
УИЛЛ (о подарке): Да мелковат что-то.
Мэйкон разворачивает подарок.
МЭЙКОН: Кольцо. Это кольцо. Я очень дорожу кольцами.
ДЖЕК: С синим сапфиром. Цвет, который тебе больше всего нравится.
МЭЙКОН (примеряя кольцо): Смотри, как подходит.
ДЖЕК: В самый раз.
УИЛЛ: Мне не нравится, что он тебе кольцо дарит. Я - твой муж. Ты
должна носить мое кольцо.
МЭЙКОН: Уилл, я носила ту полоску из олова, что ты мне дал, пока
она не слетела с пальца.
УИЛЛ: Я всегда собирался тебе ещеодно достать. А теперь этот прихо-
дит со своим кольцом с сапфиром, и ведь знает, что синий - твой люби-
мый цвет, будто ты ему жена или что-то в этом роде. (Джеку.) Так неп-
равильно. Ты поджигаещь собственный дом, пусть себе пылает, спаливаешь
его дотла и потом въезжаешь сюда к нам. Просто приходишь, остаешься и
никуда не собираешься уезжать; потом кольца раздавать начинаешь. Коль-
ца своей жене дарить нужно, а она - не твоя жена. Она моя жена. Не хо-
чет она она этого кольца. Оставь его своей чертовой жене.
МЭЙКОН: Уилл, да что это с тобою такое? Ты ведь знаешь - нету у не-
го никакой жены.
УИЛЛ: Я не был бы в этом так сильно уверен.
МЭЙКОН: Но я не хочу быть в этом уверена. Точно не хочу. Мы ведь
везде охотились за нею столько лет.
ДЖЕК: Поисковые партии высылали.
МЭЙКОН: Афиши печатали; и посылали запросы офицерам армии Соединен-
ных Штатов.
ДЖЕК: Я никогда не хотел оставлять надежды, но когда тот охотник с
фактории принес нам скальп...
МЭЙКОН: У нее были такие чудесные волосы.
ДЖЕК: Это все, что у меня от нее осталось. Дорогая моя Бесс. Как
мне сейчас не хватает ее щечек кровь-с-молоком - когда их больше нет.
УИЛЛ: Люди не всегда умирают после того, как с них скальп снимут.
Ты ведь это знаешь, правда?
ДЖЕК: Да-а.
УИЛЛ: Иногда берут нож и срезают лишь малюсенький клочок на самой
макушке. Люди поправляются. Так часто бывает. Счастливой годовщины,
Джек. (Протягивает ему официального вида письмо.)
ДЖЕК: Что это?
УИЛЛ: Письмо из американской армии. Твоя жена у них. Они доставят
ее тебе армейской санитарной каретой. (Джек выхватывает из его рук
письмо, потом осознает, что прочесть его не может. Мэйкон отнимает у
него письмо.) Мексиканец-меховщик дал наводку капитану Хэтчу в форте
Салли. Капитан пишет, что вождю - Оттове - пришлось пригрозить массо-
вой бойней, прежде чем тот согласился продать ее обратно. Ее смогли
выкупить за двух лошадей, три одеяла, коробку пуль и мешок стеклянных
бус.
МЭЙКОН: Не могу поверить. Она жива.
ДЖЕК: Интересно, как она выглядит. Как выглядят люди, с которых
сняли скальп?
МЭЙКОН Здесь говорится, у нее остались татуировки на руках и подбо-
родке.
ДЖЕК: Татуировки?
МЭЙКОН: Не имеет значения. Она не могла слишком сильно измениться.
Она жива. Они везут ее к нам, и она еще жива.
Сцена 2
Несколько дней спустя. Хижина Уилла. Бесс недвижно стоит в центре
комнаты. Она босиком. Ее кожа потемнела и обожжена; волосы поредели и
выгорели от солнца; на подбородке татуировка. Она одета в огромное
платье, которое ей одолжили в форте. Вокруг стоят Мэйкон и Уилл. Джек
стоит отдельно, в углу комнаты, не отрывая от нее взгляда.
МЭЙКОН: Бесс. Бесс. Добро пожаловать обратно. Ну вот ты и дома. Мы
скучали по тебе. Мы молились, чтобы ты вернулась, - и вот ты возврати-
лась из долины смерти. Только-только из ада кромешного.
УИЛЛ: Мне кажется, ей не нравится внутри. Готов спорить, - ты не
привыкла к крыше над головой. Она не дает тебе покоя, правда?
ДЖЕК: Нет смысла давить на нее. Она не хочет разговаривать.
МЭЙКОН: Что ж, я уверена, для тебя все это было ужасно, но теперь
все кончилось. Сейчас тебе, наверное, лучше всего принять ванну. Уилл,
сходи принеси мне пару ведер воды из колодца. А ты, Джек, принеси ван-
ну.
ДЖЕК: Ладно, но спорить готов - она забыла, что такое ванна.
Уилл и Джек уходят.
МЭЙКОН: Все будет прекрасно. Просто прекрасно, Просто распрекрасно.
У нас будет на обед большой сочный кусок ветчины в честь твоего возв-
ращения домой.
БЕСС: Фу.
МЭЙКОН: В чем дело?
БЕСС: Подумать о пожирателях кабанов - меня тошнит.
МЭЙКОН: А что кабан? Это же просто свинья. Просто свинина.
БЕСС (яростно): Животное грязи и воды. Плохо.
МЭЙКОН: Ну ладно, можно и что-нибудь другое. Овощи. Много овощей и
пирог с тыквой на десерт. Помнишь нашу бахчу? Ну, как бы там ни было,
она очень хороший урожай приносит. Люди заходят на День Всех Святых и
сами выбирают себе тыквы на фонарики. Мы на этом даже немного зараба-
тываем. Очень полезно выходит. Не то, чтобы времена сейчас здесь очень
щедрыми были: цены на пшеницу упали, а железную дорогу по другому
маршруту прокладывают. Мы в долги влезли, поскольку купили три поля, а
работать на них некому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18