ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так, например, на растениях нет цветков Ч вместо них бьют струи раз
ноцветных огней. Вам это, конечно, покажется бессмыслицей, потому что вы н
е понимаете. Да и то сказать, большую часть того, что сообщил Ангел, Викари
й не мог себе представить, ибо его личный опыт, ограниченный нашим матери
альным миром, жестоко спорил с его разумом. Это все было слишком странно и
потому невообразимо.
Что столкнуло два эти мира-близнеца таким образом, что Ангел вдруг упал в
Сиддерфорд, ни Ангел, ни Викарий не могли бы сказать. Не ответит на сей воп
рос и автор настоящей повести. Автора занимают только связанные с этим с
лучаем факты, но объяснять их он не расположен, считая себя недостаточно
компетентным. Объяснения Ч это ошибка, в которую склонен впадать век на
уки. Существенным фактом в данном случае явилось то, что в Сиддермортон-п
арке 4 августа 1895 года в отблеске славы одного из чудесных миров, где нет ни
печали, ни горестей, и все еще верный ему, стоял Ангел, светлый и прекрасны
й, и вел разговор с Викарием прихода Сиддермортон о множественности миро
в. В том, что Ангел был ангелом, автор готов, если надо, дать присягу Ч но и т
олько.


Ч У меня появилось, Ч сказал Ангел, Ч какое-то крайне непривычное ощущ
ение Ч вот здесь. Оно у меня с восхода солнца. Я не помню, чтобы раньше у мен
я вообще бывали здесь какие-либо ощущения.
Ч Не боль, надеюсь? Ч спросил Викарий.
Ч О нет! Оно совсем другое, чем боль, Ч что-то вроде ощущения пустоты.
Ч Может быть, разница в атмосферном давлении… Ч начал Викарий, потирая
подбородок.
Ч И знаете, у меня еще какое-то совсем особенное чувство во рту, Ч мне ка
к бы… так нелепо!.. как бы хочется что-нибудь в него запихать.
Ч Ну да! Ч спохватился Викарий. Ч Понятно! Вы голодны.
Ч Голоден? Ч повторил Ангел. Ч А что это значит?
Ч У вас там не надо есть?
Ч Есть? Слово вовсе для меня незнакомое.
Ч Класть, понимаете, пищу в рот. Здесь иначе нельзя. Вы скоро научитесь. Ес
ли не есть, то становишься худым и несчастным, страдаешь от… от сильной… н
у, понимаете… боли, и в конце концов ты должен умереть.
Ч Умереть! Ч сказал Ангел. Ч Еще одно непонятное слово.
Ч Здесь оно понятно каждому. Это значит, знаете, отбыть, Ч сказал Викари
й.
Ч Мы никогда не отбываем, Ч возразил Ангел.
Ч Вы не знаете, что вас может постичь в этом мире, Ч начал Викарий и приза
думался. Ч Если вы ощущаете голод и способны чувствовать боль и если у ва
с перебито крыло, то не исключено, что вы можете и умереть, прежде чем выбе
ретесь отсюда. На всякий случай вам, пожалуй, неплохо бы поесть. Я бы, напри
мер… гм-гм! Есть много вещей, куда более неприятных.
Ч Наверное, Ч сказал Ангел, Ч мне и впрямь нужно есть. Если это не слишк
ом трудно. Не нравится мне ваша «боль» и не нравится ваше «голоден». Если в
аше «умереть» в том же роде, я предпочту есть. Какой странный, несуразный м
ир!
Ч Обычно считается, что «умереть» хуже, чем «боль» и «голод»… А впрочем,
как когда.
Ч Вы все это должны будете объяснить мне позже, Ч сказал Ангел. Ч Если я
не проснусь. А сейчас, пожалуйста, покажите мне, как надо есть. Если вы не пр
отив. Я чувствую как бы настоятельную потребность…
Ч Ах, извините, Ч спохватился Викарий и предложил ему руку. Ч Вы мне дос
тавите большое удовольствие, если будете моим гостем. Дом мой не так дале
ко отсюда Ч мили две, не больше.
Ч Ваш дом? Ч сказал Ангел, немного озадаченный, но все же он с признатель
ностью взял Викария под руку, и они, беседуя на ходу, медленно прошли сквоз
ь буйные заросли орляка, испятнанного солнцем, через листву деревьев, пе
ребрались дальше по ступенькам, за ограду парка и, сделав милю с лишним по
вереску под жужжание пчел, спустились с холма к дому.
Вы пленились бы этой четой, когда могли бы их видеть в тот час. Ангел Ч стр
ойный и невысокий, едва пяти футов ростом, с красивым, немного женственны
м лицом, каким бы мог написать его старый итальянский мастер (есть в Нацио
нальной галерее холст неизвестного художника «Товий и Ангел» Ч так Анг
ел там очень на него похож, те же черты, та же одухотворенность). На нем была
только затканная пурпуром шафрановая рубашка, не прикрывавшая голых ко
лен, ноги босы, крылья (перебитые теперь и свинцово-серые) сложены за спин
ой. Викарий Ч приземистый, изрядно толстый, краснощекий, рыжий, чисто выб
ритый и с ясными рыжевато-карими глазами. На нем была крапчатая соломенн
ая шляпа с черной лентой, весьма благопристойный белый галстук, часы на и
зящной золотой цепочке. Он был так занят своим спутником, что только когд
а показался в виду церковный дом, вспомнил, что его ружье осталось лежать,
где он его выронил, Ч в заросли орляка.
Зато он был рад узнать, что боль в перевязанном крыле становится все легч
е и легче.

Отступление об ангелах

Скажем начистоту: Ангел в нашей повести Ч это ангел художника, а не тот ан
гел, коснуться которого было бы нечестием, Ч не ангел религиозного чувс
тва и не ангел народной веры. Последний всем нам знаком. Он Ч или, верней, о
на Ч одна среди ангельского сонма отчетливо отмечена женскими чертами:
она носит платье безупречной, незапятнанной белизны, с широкими рукавам
и, и она блондинка Ч у нее длинные золотые кудри, и глаза небесно-голубые.
Она чистейшая женщина Ч чистейшая дева или чистейшая матрона Ч в robe de nuit
ночная руба
шка (франц.)
с прикрепленными к лопаткам крыльями. Ее призвание Ч добрые домаш
ние дела: она склоняется над колыбелью или помогает вознестись на небо к
акой-нибудь родственной душе.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики