ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— В чем дело? — спросил он.
— Дела нет никакого, — возразил хозяин. — Я только принес для вас платье. — Сам он был в халате. — Надеюсь, оно будет'вам впору.
Смис заметил также новый костюм, аккуратно сложенный на двух стульях.
— Вот теплое пальто, купленное мною вчера в Париже,—сказал Цезарь, — оно вам понадобится.
— В чем же дело? — лениво еще раз спросил Смис, вставая с постели.
— Один из моих друзей, молодой летчик, путешествующий между Францией и Англией ради своего собственного удовольствия, намерен вылететь в Лондон. Так как он любезно разрешил вам воспользоваться сиденьем в его аппарате, то я уже заготовил для вас паспорт. Вы найдете его в кармане пальто. — Ехать в Лондон — с какой стати?
— Ждите меня, — сказал Цезарь, — и усердно готовьтесь, чтобы...
До чуткого слуха его донеслись шаги в коридоре.Выйдя на минутку, он тотчас возвратился с подносом и утренним завтраком.
— Мадонна Беатриса, — пояснил он, затворяя за собою дверь. — Вы спрашиваете: с какой стати вам ехать в Лондон? Я вам отвечу, друг мой. Я хотел еще вчера сказать вам, но неожиданный приход... моей дочери, — перед произнесением этого слова он слегка усмехнулся,— нарушил все мои планы.
— А я и не знал, что у вас есть дочь. Право, вы не похожи на отца взрослой девушки.
— Возможно, — буркнул Цезарь в ответ, видимо, не желая продолжать разговор на эту тему. — В Лондоне... Кстати, у вас есть какие-нибудь причины не ехать в Лондон?
— Ни одной, — возразил Смис. — За мной абсолютно никаких долгов не числится... в Англии...
— В Лондоне вы можете остановиться в гостинице Бильтона, — сказал Цезарь, видимо, желая перевести разговор на другую тему, — со мной вы можете сообщаться по адресу, который найдете в записной книжечке, также положенной мною в карман вашего костюма. Но вы должны стараться всячески избегать встречи со мною, разве — если представится в этом неотложная надобность. Ваше задание, — он понизил голос,— состоит в том, о чем я уже говорил вам: найти № 6.
— № 6? — Смис смотрел на него пристально, недоумевающе.
— Скотленд-Ярд — учреждение не маленькое, — продолжал Цезарь. — К сотрудникам его я питаю всяческое уважение, но к применяемым ими методам — никакого. Почему-то, — он присел на краю кровати и смотрел, как его гость уничтожает утренний- завтрак, — Скотленд-Ярд имеет против меня подозрение. В Англии я провел много времени и потратил уйму денег, а откуда они взялись — Скотленд-Ярду в точности неизвестно. Кроме того, было дв"а-три случая не особенно удачных для меня.
Смис не счел нужным об этих случаях осведомляться, Цезарь тоже не счел нужным распространяться о них.
— Я принадлежу к тому типу людей, — продолжал он, — которые любят, чтобы им наихудшее сообщали сразу. Если я не имею возможности видеть руку моего соперника, я прихожу в ярость. Поэтому я не жалею денег, лишь бы всегда быть в курсе всех трудностей, могущих преградить мне путь. В продолжение долгого времени у меня был в секретариате Скотленд-Ярда свой
ставленнник. Приблизительно год тому назад он сообщил мне, что главный комиссар секретного департамента по уголовному розыску командировал специального агента наблюдать за мной и за моей частной жизнью.
Смис прикусил губу.
— Гм, — произнес он, — это и есть тот самый № 6?
Цезарь кивнул утвердительно головой.
- № 6 — либо он, либо она, — продолжал он серьезно. Мужчина ли это или женщина, мне пока выяснить не удалось. В отчетах говорится только о № 6, верно, есть основания скрывать его настоящее имя. Скотленд-Ярд предполагает, что я человек злой, но самое интересное то, что избранный ими агент не просто агент сыскной полиции, а один из моих врагов, по крайней мере, человек, по некоторым...гм... причинам питающий ко мне антипатию. Понятно, есть люди, ненавидящие меня. — Он пожал плечами. Возьмем хотя бы Уэлланда. Адрес его вы найдете тоже в записной книжке. Правда, я за последнее время с ним не встречался, но лет двадцать тому назад я был знаком с его женой. — Он помолчал. — Мне думается, со мной она была бы счастливее, нежели с ним.
Смис зевнул.
— Если это любовная история, то лучше меня избавьте, — сказал он, но Цезарь словно отсутствовал..
— К несчастью, она умерла, ее ребенок — также. Да, не посчастливилось ей. — Цезарь глубоко задумался, подперев подбородок ладонями и сосредоточенно глядя на пол,—Да, это было несчастье, — повторил он и быстро поднял голову. — Уэлланд состоит на полицейской службе, это ясно. Как-то он упомянул, в беседе с коллегой, что намерен убить меня, впрочем, это меня не тревожит. Возможно, он и есть № 6, а, может быть, и не он. Вы, я полагаю, при вашей хитрости и проницательности, сумеете докопаться до этого.
— Подозреваете ли вы еще кого-нибудь? — спросил Смис.
— Есть еще родственники некоего м-ра Гейля, — задумчиво ответил Цезарь. — М-р Гейль был моим компаньоном в одном коммерческом предприятии. Дела не шли и он лишил себя жизни. Несчастный случай.
Смис кивнул головой. Он уже слышал о м-ре Гейле.
— Помню об этом, хотя я здесь не помогал вам. Гейль был директором банка, а после его смерти обнаружили пропажу из кассы банка ста тысяч фунтов.
— Несчастный случай, — повторил Цезарь. — Многие знали, что я имею с ним дела, и представьте — жена его подняла целую бурю. Она обвиняла меня в его смерти,— он опять засмеялся. — Она умерла немного позднее.
— Естественной смертью?
Завсегдатай кафе Чи-Со поставил вопрос резко, но Цезарь не растерялся: улыбнувшись, он опустил свою руку на плечо Смиса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31