ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Три из них он знал: голландская банда и две смешанные — американская и английская… На счету одной была кража очень дорогого ожерелья…
Второе сообщение касалось инспектора Баррабаля, состояние здоровья которого заметно улучшилось.
Прочтя второе сообщение, Лесли вернулся к первому.
…Кража была совершена два дня назад. К заметке прилагались фотография ожерелья и описание каждого большого камня в отдельности, но Лесли это мало интересовало. Он сложил газету и, подойдя к окну, долго смотрел на улицу, как в ту злополучную ночь, когда был убит Ларри Грем. В комнату вошла Милли Треннит, и никто бы не мог заметить следов недавней бури на ее лице. Она улыбнулась Джону Лесли извиняющейся улыбкой.
— Мне жаль, что так все случилось, капитан Лесли. Надеюсь, вы простите мне мою вспышку. Я чувствую себя сегодня не совсем здоровой, и все окружающее меня ужасно нервирует. Но вы были тоже несдержанны.
— Я сожалею об этом, — ответил Лесли, улыбаясь.
— Ни одной женщине не нравится, когда критикуют ее характер, — продолжала она быстро. Ее болтовня была свидетельством хорошего настроения. — Прошу извинения за все то, что я говорила о Берил Стендман. Через несколько минут она будет в конторе, и мне будет ужасно неприятно, если вы ей все расскажете.
— Она придет в контору? — спросил недоверчиво Лесли. — Вы знаете это наверняка?
Милли утвердительно кивнула, и Лесли не заметил, как по ее лицу промелькнула загадочная улыбка.
— Она сейчас в городе, и мистер Суттон просил ее зайти, ее и мистера Фридмана, — пояснила Милли.
Это было для Лесли полнейшей неожиданностью. Если он дал слово не встречаться с Берил, то и ей также следовало избегать посещения торгового дома Суттона.
— Когда вы пришли сюда в последнюю ночь, капитан Лесли? Мы были здесь до половины двенадцатого…
— Я был здесь без четверти двенадцать.
— Почему вы возвратились в контору? — поинтересовалась секретарша. — Неужели вы тоже замешаны в любовной истории? Не сердитесь на меня, ради Бога…
— Я не сержусь, — ответил Джон холодно. — Я возвращался из театра и зашел сюда, чтобы захватить работу. Но почему вас это интересует?
— Ах, я спросила просто так!
Звонок Суттона заставил ее удалиться на несколько минут. Когда Милли вернулась, ее сопровождал высокий и худой господин с окладистой черной бородой. Он выглядел типичным полицейским.
— Этот господин желает поговорить с вами, — сообщила Милли.
В эту минуту в комнату вошел Фрэнк Суттон.
— Сержант Валентайн, — представился гость. — Я хотел бы сказать вам несколько слов, капитан Лесли — добавил он.
Он оглянулся на Милли.
— Я не знаю, может ли эта дама оставаться здесь…
— Это даже лучше, — сказал Суттон, — если все так, как вы мне рассказали.
— Да, именно так, — пробормотал гость.
Он казался очень серьезным и всем своим видом олицетворял величие закона.
— Ко мне поступила на вас жалоба, капитан Лесли… Мне известно кое-что из вашей прошлой жизни, — начал полицейский.
— Понятно, если вы сыщик, то знаете все, — заявил холодно Джон Лесли.
— Я расследую историю с похищением колье леди Креторн. По моей информации, эта драгоценность должна быть у вас.
Лесли смотрел на него в упор.
— Какие у вас основания утверждать подобное? — спросил он.
— Один из пойманных грабителей рассказывал, что передал эту драгоценность вчера ночью личности, которую называют «Доносчиком».
— Капитан Лесли находился в три четверти двенадцатого ночи в конторе, — заявила, как бы заступаясь за Лесли, Милли.
— В три четверти двенадцатого? Ну, да, времени было достаточно. Ожерелье было передано в одиннадцать ночи на набережной Темзы. Покупатель заплатил девятьсот фунтов в американских долларах. Вор находился под надзором полиции. По моим сведениям, вы и есть тот покупатель.
— Ваша информация так же похожа на правду, как свинья на соверен, — возразил Лесли, — Хотите обыскать меня?
Полицейский многозначительно взглянул на него.
— Вы пришли сюда перед полночью?.. — Он осмотрел комнату. — У кого ключ от денежного сейфа?
— Он у меня.
— Есть ли у кого-нибудь еще ключ?
— Нет, — дерзко вмешалась Треннит.
— Не надо горячиться! — бросил Суттон. — У меня тоже есть где-то ключ, но я им не пользуюсь. Мистер Лесли, ключ ведь обычно у вас?
— Капитан Лесли, — поправил тот. — Да, вот он.
Лесли взял связку ключей и снял с кольца самый большой. Сыщик вставил ключ в замок и открыл обе дверцы денежного сейфа. В глубине виднелись три пустые полки, на одной из них стояло несколько конторских книг и… завернутый в серую бумагу какой-то предмет. Сыщик вынул его. Фрэнк Суттон вскрикнул от удивления, когда бумага была развернута, и в руке полицейского оказалось сверкнувшее на солнце ожерелье леди Креторн.
Суттон подскочил к двери и распахнул ее.
— Лоу! — крикнул он. Лоу Фридман и Берил Стендман вошли в комнату.
— Лоу, здесь произошла ужасная ошибка! Они обвиняют Лесли в том, что он — «Доносчик», — произнес Фрэнк.
Он указал на блестящую вещь в руке сержанта.
— Вы из Скотленд-Ярда? — поинтересовался Лесли у полицейского.
— Это безразлично, откуда, — ответил сержант, — я должен просить вас последовать за мной на Марлбороу-Стрит.
— Надеюсь, в автомобиле? — спросил Лесли, — идти я не в состоянии.
Мертвенно-бледная, смотрела Берил на этого человека, который спокойно стоял у стола. Лесли обернулся и, встретившись с ней взглядом, улыбнулся.
— Я «Доносчик»?.. Разве это не удивительная новость? — бросил он девушке.
Берил ничего не ответила. Ноги ее подкосились. Лоу едва успел ее поддержать. Она лишилась сознания.
…В каком состоянии вернулась Берил домой, она не помнила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Второе сообщение касалось инспектора Баррабаля, состояние здоровья которого заметно улучшилось.
Прочтя второе сообщение, Лесли вернулся к первому.
…Кража была совершена два дня назад. К заметке прилагались фотография ожерелья и описание каждого большого камня в отдельности, но Лесли это мало интересовало. Он сложил газету и, подойдя к окну, долго смотрел на улицу, как в ту злополучную ночь, когда был убит Ларри Грем. В комнату вошла Милли Треннит, и никто бы не мог заметить следов недавней бури на ее лице. Она улыбнулась Джону Лесли извиняющейся улыбкой.
— Мне жаль, что так все случилось, капитан Лесли. Надеюсь, вы простите мне мою вспышку. Я чувствую себя сегодня не совсем здоровой, и все окружающее меня ужасно нервирует. Но вы были тоже несдержанны.
— Я сожалею об этом, — ответил Лесли, улыбаясь.
— Ни одной женщине не нравится, когда критикуют ее характер, — продолжала она быстро. Ее болтовня была свидетельством хорошего настроения. — Прошу извинения за все то, что я говорила о Берил Стендман. Через несколько минут она будет в конторе, и мне будет ужасно неприятно, если вы ей все расскажете.
— Она придет в контору? — спросил недоверчиво Лесли. — Вы знаете это наверняка?
Милли утвердительно кивнула, и Лесли не заметил, как по ее лицу промелькнула загадочная улыбка.
— Она сейчас в городе, и мистер Суттон просил ее зайти, ее и мистера Фридмана, — пояснила Милли.
Это было для Лесли полнейшей неожиданностью. Если он дал слово не встречаться с Берил, то и ей также следовало избегать посещения торгового дома Суттона.
— Когда вы пришли сюда в последнюю ночь, капитан Лесли? Мы были здесь до половины двенадцатого…
— Я был здесь без четверти двенадцать.
— Почему вы возвратились в контору? — поинтересовалась секретарша. — Неужели вы тоже замешаны в любовной истории? Не сердитесь на меня, ради Бога…
— Я не сержусь, — ответил Джон холодно. — Я возвращался из театра и зашел сюда, чтобы захватить работу. Но почему вас это интересует?
— Ах, я спросила просто так!
Звонок Суттона заставил ее удалиться на несколько минут. Когда Милли вернулась, ее сопровождал высокий и худой господин с окладистой черной бородой. Он выглядел типичным полицейским.
— Этот господин желает поговорить с вами, — сообщила Милли.
В эту минуту в комнату вошел Фрэнк Суттон.
— Сержант Валентайн, — представился гость. — Я хотел бы сказать вам несколько слов, капитан Лесли — добавил он.
Он оглянулся на Милли.
— Я не знаю, может ли эта дама оставаться здесь…
— Это даже лучше, — сказал Суттон, — если все так, как вы мне рассказали.
— Да, именно так, — пробормотал гость.
Он казался очень серьезным и всем своим видом олицетворял величие закона.
— Ко мне поступила на вас жалоба, капитан Лесли… Мне известно кое-что из вашей прошлой жизни, — начал полицейский.
— Понятно, если вы сыщик, то знаете все, — заявил холодно Джон Лесли.
— Я расследую историю с похищением колье леди Креторн. По моей информации, эта драгоценность должна быть у вас.
Лесли смотрел на него в упор.
— Какие у вас основания утверждать подобное? — спросил он.
— Один из пойманных грабителей рассказывал, что передал эту драгоценность вчера ночью личности, которую называют «Доносчиком».
— Капитан Лесли находился в три четверти двенадцатого ночи в конторе, — заявила, как бы заступаясь за Лесли, Милли.
— В три четверти двенадцатого? Ну, да, времени было достаточно. Ожерелье было передано в одиннадцать ночи на набережной Темзы. Покупатель заплатил девятьсот фунтов в американских долларах. Вор находился под надзором полиции. По моим сведениям, вы и есть тот покупатель.
— Ваша информация так же похожа на правду, как свинья на соверен, — возразил Лесли, — Хотите обыскать меня?
Полицейский многозначительно взглянул на него.
— Вы пришли сюда перед полночью?.. — Он осмотрел комнату. — У кого ключ от денежного сейфа?
— Он у меня.
— Есть ли у кого-нибудь еще ключ?
— Нет, — дерзко вмешалась Треннит.
— Не надо горячиться! — бросил Суттон. — У меня тоже есть где-то ключ, но я им не пользуюсь. Мистер Лесли, ключ ведь обычно у вас?
— Капитан Лесли, — поправил тот. — Да, вот он.
Лесли взял связку ключей и снял с кольца самый большой. Сыщик вставил ключ в замок и открыл обе дверцы денежного сейфа. В глубине виднелись три пустые полки, на одной из них стояло несколько конторских книг и… завернутый в серую бумагу какой-то предмет. Сыщик вынул его. Фрэнк Суттон вскрикнул от удивления, когда бумага была развернута, и в руке полицейского оказалось сверкнувшее на солнце ожерелье леди Креторн.
Суттон подскочил к двери и распахнул ее.
— Лоу! — крикнул он. Лоу Фридман и Берил Стендман вошли в комнату.
— Лоу, здесь произошла ужасная ошибка! Они обвиняют Лесли в том, что он — «Доносчик», — произнес Фрэнк.
Он указал на блестящую вещь в руке сержанта.
— Вы из Скотленд-Ярда? — поинтересовался Лесли у полицейского.
— Это безразлично, откуда, — ответил сержант, — я должен просить вас последовать за мной на Марлбороу-Стрит.
— Надеюсь, в автомобиле? — спросил Лесли, — идти я не в состоянии.
Мертвенно-бледная, смотрела Берил на этого человека, который спокойно стоял у стола. Лесли обернулся и, встретившись с ней взглядом, улыбнулся.
— Я «Доносчик»?.. Разве это не удивительная новость? — бросил он девушке.
Берил ничего не ответила. Ноги ее подкосились. Лоу едва успел ее поддержать. Она лишилась сознания.
…В каком состоянии вернулась Берил домой, она не помнила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41