ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пойди узнай, что ему надо.
Пришлось натянуть штаны и надеть туфли, зажечь лампу и спуститься
вниз. Пока я одевался, в дверь еще стукнули два-три раза, но, как только я
зажег свет, утихомирились.
Я подошел к двери и отомкнул засов. На крыльце стоял Рикард и
держался он теперь отнюдь не так самоуверенно, как поутру.
- Извините, что разбудил, - сказал он, - но я, кажется, заблудился.
- Тут нельзя заблудиться, - отвечал я. - В долине одна-единственная
дорога. Одним концом она упирается в шоссе номер шестьдесят, другим - в
шоссе номер восемьдесят пять. Езжайте по дороге, и она выведет вас на то
или другое шоссе.
- Но я еду уже четыре часа, - сказал он, - и не могу найти ни того
шоссе, ни другого!
- Послушайте, - отвечал я, - все, что от вас требуется, - это ехать
прямо в любую сторону. Здесь просто некуда свернуть. Четверть часа - и вы
на шоссе...
Я не скрывал своего раздражения - уж очень все это глупо звучало. И
кроме того, я не люблю, когда меня среди ночи вытаскивают из постели.
- Поверьте, я действительно заблудился, - воскликнул он с отчаянием.
Пожалуй даже, он был на грани паники. - Жена перепугана до смерти, дети
просто падают с ног...
- Ладно, - отвечал я, - дайте только надеть рубаху и завязать шнурки.
Так и быть, я провожу вас.
Он сказал, что предпочитает попасть на шоссе номер шестьдесят. Я
вывел свою колымагу из гаража и велел ему ехать за мной. Может, я и был
раздражен, но все-таки рассудил, что надо ему помочь. Он нам взбаламутил
всю долину, и чем скорее он уберется восвояси, тем лучше.
Прошло, наверное, полчаса, прежде чем я начал догадываться, что дело
и впрямь нечисто. Полчаса - это вдвое дольше, чем требуется, чтобы
выбраться на шоссе. Но дорога выглядела как обычно, и вообще кругом не
было ничего подозрительного - если не смотреть на часы. Я поехал дальше. И
через сорок пять минут очутился у порога собственного дома.
Как это получилось, я и сам не мог взять в толк, хоть убей. Я вылез
из-за баранки и подошел к машине Рикарда.
- Теперь вы поняли, что я имел в виду? - спросил он.
- Мы, похоже, нечаянно повернули назад, - отвечал я.
Жена Рикарда, казалось, вот-вот забьется в истерике.
- Что происходит? - повторяла она пронзительным визгливым голосом. -
Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?..
- Попробуем еще раз, - предложил я. - Поедем медленнее, чтобы не
сделать снова ту же ошибку.
Я поехал медленнее. На этот раз мне потребовался час - и тем не менее
я вернулся к воротам собственной фермы. Потом мы попытались выехать на
шоссе номер восемьдесят пять - и через сорок минут были там же, откуда
тронулись в путь.
- Сдаюсь, - сказал я Рикардам. - Вылезайте и заходите в дом. Сейчас
сообразим, где вам постелить. Вы переночуете, а с рассветом, глядишь, и
дорога отыщется.
Я сварил кофе и нашел разной снеди для сандвичей, а Элен тем временем
приготовила постели на пятерых.
- Пес пусть ночует на кухне, - распорядилась она.
Я достал картонный ящик из-под яблок и уложил в него подстилку.
Пес был жесткошерстный фокстерьер, чистенький, маленький и очень
забавный, а дети - такие же славные, как любые другие дети. Миссис Рикард,
правда, опять было сорвалась на истерику, но Элен заставила ее выпить
кофе, а я просто не позволил продолжать разговор о том, почему им не
выбраться из долины.
- При дневном свете, - уверял я их, - от ваших страхов и следа не
останется...
И действительно, после завтрака гости совершенно успокоились и как
будто уже не сомневались в том, что сумеют отыскать шоссе номер
шестьдесят. Они уехали без провожатых - и через час вернулись. Тогда я
снова сел в машину и двинулся впереди них, и не стыжусь признаться, что по
спине у меня бегали мурашки.
Я внимательно следил за дорогой и внезапно понял, что мы едем к
шоссе, а от шоссе обратно в долину. Я, конечно, тут же затормозил, мы
развернулись и покатили в правильную сторону. Но минут через десять
поняли, что нас опять развернуло. Сделали еще одну попытку - теперь мы
буквально ползли, пытаясь заметить ту точку, где нас разворачивает.
Напрасный труд - мы ничегошеньки не заметили.
Когда мы вернулись на ферму, я позвонил Берту и Джинго и попросил их
подъехать ко мне. Они в свою очередь пробовали вызволить Рикарда, сначала
порознь, потом оба вместе, но добились не большего, чем я. Тогда я
попытался выбраться сам, без журналиста, следующего за мной по пятам, и -
что бы вы думали? - выбрался без всяких приключений. Смотался на шоссе
номер шестьдесят и обратно за полчаса. Я решил, что лед сломан, и сделал
новую попытку вывести машину Рикарда, но не тут-то было...
К полудню мы установили все с полной точностью. Любой из старожилов
мог преспокойно выехать из долины - любой, только не Рикард.
Элен уложила миссис Рикард в постель и дала ей успокоительного, а я
отправился к Хиту. Он обрадовался мне и выслушал меня, но вот ведь
незадача: пока я говорил, мне все вспоминалась моя догадка, что он умеет
растягивать и сжимать время. Когда я закончил, он помолчал минутку, словно
взвешивал, верное ли решение принял.
- Странная это история, Кэлвин, - сказал он наконец. - Вроде бы и
несправедливо, что Рикарды заперты в нашей долине помимо собственной воли.
А если разобраться, для нас самих это удача. Рикард собирался написать про
нас в газетах, и, если бы он исполнил свое намерение, мы сразу оказались
бы в центре внимания. Сюда набежала бы куча народу - другие газетчики,
чиновники, умники из университетов и просто любопытные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Пришлось натянуть штаны и надеть туфли, зажечь лампу и спуститься
вниз. Пока я одевался, в дверь еще стукнули два-три раза, но, как только я
зажег свет, утихомирились.
Я подошел к двери и отомкнул засов. На крыльце стоял Рикард и
держался он теперь отнюдь не так самоуверенно, как поутру.
- Извините, что разбудил, - сказал он, - но я, кажется, заблудился.
- Тут нельзя заблудиться, - отвечал я. - В долине одна-единственная
дорога. Одним концом она упирается в шоссе номер шестьдесят, другим - в
шоссе номер восемьдесят пять. Езжайте по дороге, и она выведет вас на то
или другое шоссе.
- Но я еду уже четыре часа, - сказал он, - и не могу найти ни того
шоссе, ни другого!
- Послушайте, - отвечал я, - все, что от вас требуется, - это ехать
прямо в любую сторону. Здесь просто некуда свернуть. Четверть часа - и вы
на шоссе...
Я не скрывал своего раздражения - уж очень все это глупо звучало. И
кроме того, я не люблю, когда меня среди ночи вытаскивают из постели.
- Поверьте, я действительно заблудился, - воскликнул он с отчаянием.
Пожалуй даже, он был на грани паники. - Жена перепугана до смерти, дети
просто падают с ног...
- Ладно, - отвечал я, - дайте только надеть рубаху и завязать шнурки.
Так и быть, я провожу вас.
Он сказал, что предпочитает попасть на шоссе номер шестьдесят. Я
вывел свою колымагу из гаража и велел ему ехать за мной. Может, я и был
раздражен, но все-таки рассудил, что надо ему помочь. Он нам взбаламутил
всю долину, и чем скорее он уберется восвояси, тем лучше.
Прошло, наверное, полчаса, прежде чем я начал догадываться, что дело
и впрямь нечисто. Полчаса - это вдвое дольше, чем требуется, чтобы
выбраться на шоссе. Но дорога выглядела как обычно, и вообще кругом не
было ничего подозрительного - если не смотреть на часы. Я поехал дальше. И
через сорок пять минут очутился у порога собственного дома.
Как это получилось, я и сам не мог взять в толк, хоть убей. Я вылез
из-за баранки и подошел к машине Рикарда.
- Теперь вы поняли, что я имел в виду? - спросил он.
- Мы, похоже, нечаянно повернули назад, - отвечал я.
Жена Рикарда, казалось, вот-вот забьется в истерике.
- Что происходит? - повторяла она пронзительным визгливым голосом. -
Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?..
- Попробуем еще раз, - предложил я. - Поедем медленнее, чтобы не
сделать снова ту же ошибку.
Я поехал медленнее. На этот раз мне потребовался час - и тем не менее
я вернулся к воротам собственной фермы. Потом мы попытались выехать на
шоссе номер восемьдесят пять - и через сорок минут были там же, откуда
тронулись в путь.
- Сдаюсь, - сказал я Рикардам. - Вылезайте и заходите в дом. Сейчас
сообразим, где вам постелить. Вы переночуете, а с рассветом, глядишь, и
дорога отыщется.
Я сварил кофе и нашел разной снеди для сандвичей, а Элен тем временем
приготовила постели на пятерых.
- Пес пусть ночует на кухне, - распорядилась она.
Я достал картонный ящик из-под яблок и уложил в него подстилку.
Пес был жесткошерстный фокстерьер, чистенький, маленький и очень
забавный, а дети - такие же славные, как любые другие дети. Миссис Рикард,
правда, опять было сорвалась на истерику, но Элен заставила ее выпить
кофе, а я просто не позволил продолжать разговор о том, почему им не
выбраться из долины.
- При дневном свете, - уверял я их, - от ваших страхов и следа не
останется...
И действительно, после завтрака гости совершенно успокоились и как
будто уже не сомневались в том, что сумеют отыскать шоссе номер
шестьдесят. Они уехали без провожатых - и через час вернулись. Тогда я
снова сел в машину и двинулся впереди них, и не стыжусь признаться, что по
спине у меня бегали мурашки.
Я внимательно следил за дорогой и внезапно понял, что мы едем к
шоссе, а от шоссе обратно в долину. Я, конечно, тут же затормозил, мы
развернулись и покатили в правильную сторону. Но минут через десять
поняли, что нас опять развернуло. Сделали еще одну попытку - теперь мы
буквально ползли, пытаясь заметить ту точку, где нас разворачивает.
Напрасный труд - мы ничегошеньки не заметили.
Когда мы вернулись на ферму, я позвонил Берту и Джинго и попросил их
подъехать ко мне. Они в свою очередь пробовали вызволить Рикарда, сначала
порознь, потом оба вместе, но добились не большего, чем я. Тогда я
попытался выбраться сам, без журналиста, следующего за мной по пятам, и -
что бы вы думали? - выбрался без всяких приключений. Смотался на шоссе
номер шестьдесят и обратно за полчаса. Я решил, что лед сломан, и сделал
новую попытку вывести машину Рикарда, но не тут-то было...
К полудню мы установили все с полной точностью. Любой из старожилов
мог преспокойно выехать из долины - любой, только не Рикард.
Элен уложила миссис Рикард в постель и дала ей успокоительного, а я
отправился к Хиту. Он обрадовался мне и выслушал меня, но вот ведь
незадача: пока я говорил, мне все вспоминалась моя догадка, что он умеет
растягивать и сжимать время. Когда я закончил, он помолчал минутку, словно
взвешивал, верное ли решение принял.
- Странная это история, Кэлвин, - сказал он наконец. - Вроде бы и
несправедливо, что Рикарды заперты в нашей долине помимо собственной воли.
А если разобраться, для нас самих это удача. Рикард собирался написать про
нас в газетах, и, если бы он исполнил свое намерение, мы сразу оказались
бы в центре внимания. Сюда набежала бы куча народу - другие газетчики,
чиновники, умники из университетов и просто любопытные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10