ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Гвен!
Блондинка подняла голову. Она сидела на корточках рядом с Эймсом. Мерцающая белая аура тянулась от нее к раненому. Эймс со страхом смотрел, как красное свечение распространяется по рубашке от оставленного пулей отверстия. Девушка не заметила бледного полупрозрачного призрака с лицом Эймса, терпеливо ожидающего позади нее.
— Пойдем, Гвен. Мне очень жаль, Эймс. Эймс удивил их:
— Не беспокойтесь. Я неплохо поработал. Скажите леди Джанет, что я храбро встретил смерть. И… возможно, мы еще увидимся.
Призрак двинулся прочь, и Эймс последовал за ним, остановившись один раз, чтобы потрепать Мэри-Эм по плечу.
Глава 24. ЗАСАДА
Марджи и Темная Звезда поддерживали огромный костер… и ухаживали за раненым.
Мейбанг выглядел достаточно бодро. Его ноги с наложенными шинами из расщепленных пополам тонких деревьев были вытянуты вперед. При каждом движении проводник морщился.
— Они сломали мне ноги и оставили, — сказал он. — Наверное, надеялись, что вы потащите меня с собой. Это замедлило бы движение.
На взгляд Апекса ноги Мейбанга выглядели совершенно нормально.
«Это как авиационное топливо. Просто нужно согласиться с некоторыми условностями. Но речь ведь идет о проводнике… »
Честер пришел к такому же выводу.
— Мы не можем позволить себе двигаться так медленно. Извини, Мейбанг. Мы постараемся устроить тебя как можно удобнее. А что с леди Джанет?
— Они принесут ее в жертву яйцу. Честер, это правда, что самолет может нести яйца?
— Нет.
— Понятно. Наши враги считают, что у них есть снесенное самолетом яйцо. Они пытались высиживать его, используя тепло вулкана. Думаю, жертвоприношение состоится сегодня ночью.
— Это хорошо, — сказала Марджи. — У нас останется время, чтобы прогорел огонь.
Пламя уже было не таким сильным, и образовались желто-белые угли. Марджи показала Честеру черный огонь, горевший на плоской скалистой площадке. Рядом стояла кастрюлька Алекса, наполненная золой.
— Наверное, этот «антиогонь» нам понадобится. Должен же в нем быть какой-то смысл, правда? Значит, нам нужно побольше золы.
— Сколько на это потребуется времени, Марджи?
— Примерно час. Тогда можно будет выгрести оставшиеся угли, собрать золу и двигаться дальше.
Честер задумчиво посмотрел в сторону вулкана, возвышавшегося в полутора милях от них.
— А мы еще не знаем, для чего нам нужен огонь. Ладно, привал, ребята!
Игроки немедленно принялись снимать рюкзаки. Этому они научились быстро. А потом… погас костер, исчезли звуковые эффекты.
Честер воздел руки к небу.
— Слушайте меня, о боги! Это привал, а не тайм-аут! Верни огонь на место, Лопес!
Костер вновь появился.
— Отлично, Гриффин… — Мастер подошел к Алексу, дружески положил ему руку на плечо и отвел в сторону. — Вы ведь что-то знаете, правда?
Алекс немного подумал, а затем кивнул.
— Кто вы такой, Гриффин? Что, черт побери, происходит с моей игрой?
— Я не могу сказать вам. Думаю, к вечеру вы уже все узнаете.
Хендерсон изучающе смотрел на него, на его лице поочередно отражались враждебность и любопытство.
— Если вы не можете признаться, кто вы такой, то, может, расскажете, что произошло прошлой ночью?
— Ладно. Это я обязан вам сообщить. Мы все стали жертвами экспериментального химического вещества. Украденного. Оно безвредно, но обладает огромными возможностями.
Стараясь выглядеть невозмутимым, Честер заставил свой голос звучать ровно.
— Но зачем? Если это одна из шуток Лопеса… — в его голосе не было уверенности. — Зачем?
— Точно не знаю. Жидкость могла разлиться случайно. Но Лопес тут не при чем, и сделано это не для того, чтобы как-то повлиять на общий ход игры.
Тонкие пальцы Мастера сжались в кулаки.
— Дайте мне только добраться до этого сукиного сына!
— Вы должны заниматься только своим делом. Организатор ночной оргии будет отвечать не только за это, — сказал Алекс, и глаза Честера расширились от удивления. — Мне очень жаль, но это все, что я могу вам сообщить.
* * *
Идти по следу было легко. Десятки пар ног вытоптали скудную растительность, проложив широкую тропу прямо в сторону вулкана. Гриффин и Честер шли впереди.
Рюкзаки игроков заметно потяжелели. Вещи Гвен и Кибугонаи были распределены между остальными, а их рюкзаки заполнены древесной смолой. Все, кроме воинов, держали в руках кастрюльки с черным огнем.
Их теперь осталось четырнадцать человек, включая единственного носильщика-туземца, Кибугонаи. Плосконосый абориген шел позади Алекса, беседуя с С. Дж. Уотерсом.
— Кстати, что означает твое имя? — спросил С. Дж. — Что-то вроде «наводящий ужас на врагов» или «искатель ямса»?
Кибугонаи покачал головой.
— Оно переводится как «побитый свиньей». За неделю до моего рождения моя мать была сильно напугана…
— Ты когда-нибудь бывал в этой местности? — перебил его Алекс. — Или знаешь кого-нибудь, кто бывал?
— Никогда. Никто не осмеливался ступить на землю наших врагов. Те, кто рискнул… — Кибугонаи пожал плечами. — Есть много способов умереть.
Много способов умереть. Заткнуть человеку рот, а затем зажать нос… Вор, укравший «нейтральный запах», должен был видеть, какой переполох он вызвал. А что, если он решил нанести упреждающий удар и избавиться от Алекса?
Это было бы безумием. Если бы Гриффина нашли мертвым, игра была бы немедленно остановлена. Но злоумышленник мог решиться на такое — некоторые игроки были действительно не в своем уме, и некоторые воры тоже. Алекс содрогнулся от сознания собственной уязвимости.
Они преодолели подъем и оказались перед глубоким и широким ущельем, дно которого скрывали низкие облака.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Блондинка подняла голову. Она сидела на корточках рядом с Эймсом. Мерцающая белая аура тянулась от нее к раненому. Эймс со страхом смотрел, как красное свечение распространяется по рубашке от оставленного пулей отверстия. Девушка не заметила бледного полупрозрачного призрака с лицом Эймса, терпеливо ожидающего позади нее.
— Пойдем, Гвен. Мне очень жаль, Эймс. Эймс удивил их:
— Не беспокойтесь. Я неплохо поработал. Скажите леди Джанет, что я храбро встретил смерть. И… возможно, мы еще увидимся.
Призрак двинулся прочь, и Эймс последовал за ним, остановившись один раз, чтобы потрепать Мэри-Эм по плечу.
Глава 24. ЗАСАДА
Марджи и Темная Звезда поддерживали огромный костер… и ухаживали за раненым.
Мейбанг выглядел достаточно бодро. Его ноги с наложенными шинами из расщепленных пополам тонких деревьев были вытянуты вперед. При каждом движении проводник морщился.
— Они сломали мне ноги и оставили, — сказал он. — Наверное, надеялись, что вы потащите меня с собой. Это замедлило бы движение.
На взгляд Апекса ноги Мейбанга выглядели совершенно нормально.
«Это как авиационное топливо. Просто нужно согласиться с некоторыми условностями. Но речь ведь идет о проводнике… »
Честер пришел к такому же выводу.
— Мы не можем позволить себе двигаться так медленно. Извини, Мейбанг. Мы постараемся устроить тебя как можно удобнее. А что с леди Джанет?
— Они принесут ее в жертву яйцу. Честер, это правда, что самолет может нести яйца?
— Нет.
— Понятно. Наши враги считают, что у них есть снесенное самолетом яйцо. Они пытались высиживать его, используя тепло вулкана. Думаю, жертвоприношение состоится сегодня ночью.
— Это хорошо, — сказала Марджи. — У нас останется время, чтобы прогорел огонь.
Пламя уже было не таким сильным, и образовались желто-белые угли. Марджи показала Честеру черный огонь, горевший на плоской скалистой площадке. Рядом стояла кастрюлька Алекса, наполненная золой.
— Наверное, этот «антиогонь» нам понадобится. Должен же в нем быть какой-то смысл, правда? Значит, нам нужно побольше золы.
— Сколько на это потребуется времени, Марджи?
— Примерно час. Тогда можно будет выгрести оставшиеся угли, собрать золу и двигаться дальше.
Честер задумчиво посмотрел в сторону вулкана, возвышавшегося в полутора милях от них.
— А мы еще не знаем, для чего нам нужен огонь. Ладно, привал, ребята!
Игроки немедленно принялись снимать рюкзаки. Этому они научились быстро. А потом… погас костер, исчезли звуковые эффекты.
Честер воздел руки к небу.
— Слушайте меня, о боги! Это привал, а не тайм-аут! Верни огонь на место, Лопес!
Костер вновь появился.
— Отлично, Гриффин… — Мастер подошел к Алексу, дружески положил ему руку на плечо и отвел в сторону. — Вы ведь что-то знаете, правда?
Алекс немного подумал, а затем кивнул.
— Кто вы такой, Гриффин? Что, черт побери, происходит с моей игрой?
— Я не могу сказать вам. Думаю, к вечеру вы уже все узнаете.
Хендерсон изучающе смотрел на него, на его лице поочередно отражались враждебность и любопытство.
— Если вы не можете признаться, кто вы такой, то, может, расскажете, что произошло прошлой ночью?
— Ладно. Это я обязан вам сообщить. Мы все стали жертвами экспериментального химического вещества. Украденного. Оно безвредно, но обладает огромными возможностями.
Стараясь выглядеть невозмутимым, Честер заставил свой голос звучать ровно.
— Но зачем? Если это одна из шуток Лопеса… — в его голосе не было уверенности. — Зачем?
— Точно не знаю. Жидкость могла разлиться случайно. Но Лопес тут не при чем, и сделано это не для того, чтобы как-то повлиять на общий ход игры.
Тонкие пальцы Мастера сжались в кулаки.
— Дайте мне только добраться до этого сукиного сына!
— Вы должны заниматься только своим делом. Организатор ночной оргии будет отвечать не только за это, — сказал Алекс, и глаза Честера расширились от удивления. — Мне очень жаль, но это все, что я могу вам сообщить.
* * *
Идти по следу было легко. Десятки пар ног вытоптали скудную растительность, проложив широкую тропу прямо в сторону вулкана. Гриффин и Честер шли впереди.
Рюкзаки игроков заметно потяжелели. Вещи Гвен и Кибугонаи были распределены между остальными, а их рюкзаки заполнены древесной смолой. Все, кроме воинов, держали в руках кастрюльки с черным огнем.
Их теперь осталось четырнадцать человек, включая единственного носильщика-туземца, Кибугонаи. Плосконосый абориген шел позади Алекса, беседуя с С. Дж. Уотерсом.
— Кстати, что означает твое имя? — спросил С. Дж. — Что-то вроде «наводящий ужас на врагов» или «искатель ямса»?
Кибугонаи покачал головой.
— Оно переводится как «побитый свиньей». За неделю до моего рождения моя мать была сильно напугана…
— Ты когда-нибудь бывал в этой местности? — перебил его Алекс. — Или знаешь кого-нибудь, кто бывал?
— Никогда. Никто не осмеливался ступить на землю наших врагов. Те, кто рискнул… — Кибугонаи пожал плечами. — Есть много способов умереть.
Много способов умереть. Заткнуть человеку рот, а затем зажать нос… Вор, укравший «нейтральный запах», должен был видеть, какой переполох он вызвал. А что, если он решил нанести упреждающий удар и избавиться от Алекса?
Это было бы безумием. Если бы Гриффина нашли мертвым, игра была бы немедленно остановлена. Но злоумышленник мог решиться на такое — некоторые игроки были действительно не в своем уме, и некоторые воры тоже. Алекс содрогнулся от сознания собственной уязвимости.
Они преодолели подъем и оказались перед глубоким и широким ущельем, дно которого скрывали низкие облака.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111