ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Ой, простите, запамятовал: кажется, мой брат Роберт вложил все до последнего гроша в подготовку к крестовому походу. И теперь, говорят, у него не осталось ничего, кроме коня. Таким образом, как я догадываюсь, мой брат также не в силах вам помочь.
Элдсуайт задрожала и в ужасе попятилась.
– Простите. Мне не стоило просить у вас денег. Совсем забыла, что вы – один из Бретонов, а я – дочь графа Креналдена! – сверкая глазами, с горечью выкрикнула она, гордо расправив плечи. – Но мне непонятно ваше злорадство. У меня такое чувство, будто в глубине души вы надеетесь, что Гилрой нас победит. Чему вы радуетесь? Убедившись в своей безнаказанности, в следующий раз он со своими войсками окажется у дверей вашего собственного замка.
Граф выгнул бровь дугой.
– Вы злоупотребляете нашим гостеприимством, леди Элдсуайт. Советую вам попридержать язык, иначе вы рискуете лишиться нашего покровительства и потерять нашу благосклонность.
Роберт перевел дыхание.
– Довольно. Сейчас мы ничего не решим. Мы с леди Элдсуайт очень утомились в дороге. – Он посмотрел старшему брату в глаза. – Я провожу леди Элдсуайт в женскую спальню.
Вертя на пальце перстень с изумрудом, Гарольд сказал:
– Брат, через неделю – Михайлов день. У нас будет пир, который почтят своим присутствием лорд Бернард, епископ Клевский. Полагаю, вы и леди Элдсуайт оденетесь соответственно случаю и как подобает вашему положению. Сейчас вы оба выглядите, – Гарольд обвел Элдсуайт и Роберта взглядом и поморщился, – как простые крестьяне. И не забудьте как следует вымыться.
С этими словами граф Хиллсборо удалился, а Элдсуайт так и осталась стоять посреди комнаты, глядя ему вслед. Его шаги гулким эхом отдавались в тишине.
Роберт вздохнул.
– Элдсуайт, прошу у вас прощения за поведение брата. Мой отец не стал бы себя вести подобным образом. – Роберт снова налил себе эля. – А что касается епископа Клевского, то он на ножах с моим отцом. Когда он приезжает к нам, они с братом непременно затевают спор. Епископ нужен брату для осуществления каких-то политических целей. Имейте это в виду.
Роберт поставил кубок на стол, встал и велел Элдсуайт следовать за ним. Выйдя из главного зала, они поднялись по узкой винтовой лестнице и остановились у арочной двери, возле которой на стене висел чадящий факел, готовый того и гляди потухнуть.
Роберт постучал в дверь.
– Откройте. Леди Элдсуайт будет сегодня ночевать здесь.
За дверью послышался шепоток, затем наступила тишина.
Дверь комнаты открылась, и на пороге появилась улыбающаяся стройная девушка с высокими скулами и яркими, как вишня, губами. Под ее накрахмаленной белоснежной вуалью виднелись локоны цвета меда, обрамлявшие ее красивое лицо. На женщине было желтое платье из дорогой тонкой ткани, на золотой цепочке у пояса висел молитвенник. Барышня присела в реверансе.
– Рада видеть, что с вами все в порядке, сэр Роберт. Я молилась за вас.
– Здравствуйте, леди Маргарита, – не глядя на нее, холодно произнес Роберт и провел Элдсуайт через порог. – Элдсуайт, я оставляю вас на попечение леди Маргариты. Мой брат назначил ее распорядительницей поместья, пока моя мать не вернется из паломничества по святым местам. Леди Маргарита даст вам подходящую одежду и найдет место, где вы будете спать.
Наклонившись к самому ее уху. Роберт шепнул:
– Держите с ней ухо востро.
С этими словами он удалился.
Когда дверь за Робертом захлопнулась, леди Маргарита провела Элдсуайт в женскую опочивальню, где на двух больших кроватях с балдахином спали не менее семи женщин. На постелях лежала стопка одеял, меховых шкур и покрывал.
Элдсуайт стояла и изумленно смотрела на леди Маргариту, словно увидела перед собой оживший призрак. Тем не менее эта женщина была жива и здорова и очень неплохо выглядела.
Значит, она не умерла, как говорил сэр Роберт. Более того, живет в замке Хиллсборо!
Леди Маргарита как ни в чем не бывало предложила Элдсуайт присесть и опустилась на стул с таким видом, словно была королевой.
– Леди Элдсуайт, что с вами? У вас такое выражение лица, будто вы увидели привидение. – Она обмахнулась льняным носовым платком и прикрыла им рот. – Впрочем, это неудивительно, если учесть то, что вам довелось пережить. Считайте, что вам повезло, ведь король поручил сэру Роберту отвоевать ваш родной замок. – Она приложила руку к груди и, слащаво улыбаясь, посмотрела на Элдсуайт.
Несмотря на вежливые слова леди Маргариты, Элдсуайт поежилась. Под ее пристальным взглядом ей стало не по себе. Она чувствовала, что Маргарита считает ее соперницей и относится к ней весьма враждебно.
– Добро пожаловать в Хиллсборо, леди Элдсуайт, и примите мои искренние соболезнования. Женская половина Хиллсборо не держит злобы и не питает неприязни к дочери графа Креналдеиа. Сожалею, что ваш визит происходит при столь печальных обстоятельствах.
Маргарита окинула оценивающим взглядом Элдсуайт и наверняка отметила про себя измученный вид и убогое, мешковато сидевшее на ней платье, позаимствованное у крестьянки.
Элдсуайт почувствовала, как кровь прилила к щекам, но сделала вид, будто ее нисколько не смущает то, как она выглядит.
– Благодарю вас, леди Маргарита. Народ Креналдена, вынужденный сейчас терпеть гнет Джона Гилроя и его солдат, признателен вам за ваши молитвы.
Маргарита улыбнулась. Самая младшая из обитательниц комнаты, худенькая девочка с конопушками на носу, набросила на плечи Элдсуайт одеяло.
– Вы правда колдунья, заговаривающая лошадей, как про вас говорят? – с искренним восхищением выдохнула девчушка. – Это правда, что вы знали, что лошадь сэра Роберта умрет от колик в животе, и собирались сами перерезать ей горло, пока сэр Роберт вас не опередил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Элдсуайт задрожала и в ужасе попятилась.
– Простите. Мне не стоило просить у вас денег. Совсем забыла, что вы – один из Бретонов, а я – дочь графа Креналдена! – сверкая глазами, с горечью выкрикнула она, гордо расправив плечи. – Но мне непонятно ваше злорадство. У меня такое чувство, будто в глубине души вы надеетесь, что Гилрой нас победит. Чему вы радуетесь? Убедившись в своей безнаказанности, в следующий раз он со своими войсками окажется у дверей вашего собственного замка.
Граф выгнул бровь дугой.
– Вы злоупотребляете нашим гостеприимством, леди Элдсуайт. Советую вам попридержать язык, иначе вы рискуете лишиться нашего покровительства и потерять нашу благосклонность.
Роберт перевел дыхание.
– Довольно. Сейчас мы ничего не решим. Мы с леди Элдсуайт очень утомились в дороге. – Он посмотрел старшему брату в глаза. – Я провожу леди Элдсуайт в женскую спальню.
Вертя на пальце перстень с изумрудом, Гарольд сказал:
– Брат, через неделю – Михайлов день. У нас будет пир, который почтят своим присутствием лорд Бернард, епископ Клевский. Полагаю, вы и леди Элдсуайт оденетесь соответственно случаю и как подобает вашему положению. Сейчас вы оба выглядите, – Гарольд обвел Элдсуайт и Роберта взглядом и поморщился, – как простые крестьяне. И не забудьте как следует вымыться.
С этими словами граф Хиллсборо удалился, а Элдсуайт так и осталась стоять посреди комнаты, глядя ему вслед. Его шаги гулким эхом отдавались в тишине.
Роберт вздохнул.
– Элдсуайт, прошу у вас прощения за поведение брата. Мой отец не стал бы себя вести подобным образом. – Роберт снова налил себе эля. – А что касается епископа Клевского, то он на ножах с моим отцом. Когда он приезжает к нам, они с братом непременно затевают спор. Епископ нужен брату для осуществления каких-то политических целей. Имейте это в виду.
Роберт поставил кубок на стол, встал и велел Элдсуайт следовать за ним. Выйдя из главного зала, они поднялись по узкой винтовой лестнице и остановились у арочной двери, возле которой на стене висел чадящий факел, готовый того и гляди потухнуть.
Роберт постучал в дверь.
– Откройте. Леди Элдсуайт будет сегодня ночевать здесь.
За дверью послышался шепоток, затем наступила тишина.
Дверь комнаты открылась, и на пороге появилась улыбающаяся стройная девушка с высокими скулами и яркими, как вишня, губами. Под ее накрахмаленной белоснежной вуалью виднелись локоны цвета меда, обрамлявшие ее красивое лицо. На женщине было желтое платье из дорогой тонкой ткани, на золотой цепочке у пояса висел молитвенник. Барышня присела в реверансе.
– Рада видеть, что с вами все в порядке, сэр Роберт. Я молилась за вас.
– Здравствуйте, леди Маргарита, – не глядя на нее, холодно произнес Роберт и провел Элдсуайт через порог. – Элдсуайт, я оставляю вас на попечение леди Маргариты. Мой брат назначил ее распорядительницей поместья, пока моя мать не вернется из паломничества по святым местам. Леди Маргарита даст вам подходящую одежду и найдет место, где вы будете спать.
Наклонившись к самому ее уху. Роберт шепнул:
– Держите с ней ухо востро.
С этими словами он удалился.
Когда дверь за Робертом захлопнулась, леди Маргарита провела Элдсуайт в женскую опочивальню, где на двух больших кроватях с балдахином спали не менее семи женщин. На постелях лежала стопка одеял, меховых шкур и покрывал.
Элдсуайт стояла и изумленно смотрела на леди Маргариту, словно увидела перед собой оживший призрак. Тем не менее эта женщина была жива и здорова и очень неплохо выглядела.
Значит, она не умерла, как говорил сэр Роберт. Более того, живет в замке Хиллсборо!
Леди Маргарита как ни в чем не бывало предложила Элдсуайт присесть и опустилась на стул с таким видом, словно была королевой.
– Леди Элдсуайт, что с вами? У вас такое выражение лица, будто вы увидели привидение. – Она обмахнулась льняным носовым платком и прикрыла им рот. – Впрочем, это неудивительно, если учесть то, что вам довелось пережить. Считайте, что вам повезло, ведь король поручил сэру Роберту отвоевать ваш родной замок. – Она приложила руку к груди и, слащаво улыбаясь, посмотрела на Элдсуайт.
Несмотря на вежливые слова леди Маргариты, Элдсуайт поежилась. Под ее пристальным взглядом ей стало не по себе. Она чувствовала, что Маргарита считает ее соперницей и относится к ней весьма враждебно.
– Добро пожаловать в Хиллсборо, леди Элдсуайт, и примите мои искренние соболезнования. Женская половина Хиллсборо не держит злобы и не питает неприязни к дочери графа Креналдеиа. Сожалею, что ваш визит происходит при столь печальных обстоятельствах.
Маргарита окинула оценивающим взглядом Элдсуайт и наверняка отметила про себя измученный вид и убогое, мешковато сидевшее на ней платье, позаимствованное у крестьянки.
Элдсуайт почувствовала, как кровь прилила к щекам, но сделала вид, будто ее нисколько не смущает то, как она выглядит.
– Благодарю вас, леди Маргарита. Народ Креналдена, вынужденный сейчас терпеть гнет Джона Гилроя и его солдат, признателен вам за ваши молитвы.
Маргарита улыбнулась. Самая младшая из обитательниц комнаты, худенькая девочка с конопушками на носу, набросила на плечи Элдсуайт одеяло.
– Вы правда колдунья, заговаривающая лошадей, как про вас говорят? – с искренним восхищением выдохнула девчушка. – Это правда, что вы знали, что лошадь сэра Роберта умрет от колик в животе, и собирались сами перерезать ей горло, пока сэр Роберт вас не опередил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92