ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хотя он был голым по пояс, его кожа не покрылась мурашками.
– Разрешите помочь вам, – предложил Гейбриел и начал застегивать рубашку на ее груди. Соски напряглись от близости его пальцев, но он сдержал обещание и вел себя как джентльмен. Застегнув все пуговицы, он взял ее за руку. – Теперь нельзя разделяться. Вдруг факелы погаснут.
– Думаете, это возможно?
– Нет. Просто не мог придумать ничего лучшего, чтобы держать вас за руку.
Его тепло было приятным, а мальчишеское признание звучало вполне невинно. Она кивнула, и глаза у него торжествующе блеснули.
– Тогда вперед, моряк, – сказал он хриплым голосом Мериуэзера. – Сокровища ждут тех, кто не боится рисковать.
Когда он, как Мери, сморщил лицо и скосил глаза, она засмеялась.
– Сокровища, милорд? Тогда надо спешить.
Держась за руки, они пробирались по извилистому коридору, пока не дошли до ступеней, ведущих в темноту. Гейбриел вынул из крепления последний факел и осветил дорогу. Перед ними зияла бездонная пропасть, куда вела узкая лестница без перил.
– Чувствуете? – спросил он.
На миг пламя факела метнулось в их сторону, принеся с собой острый запах соли.
– Море? – удивилась Жаклин.
Хотя замок расположен на скале, выдающейся над морем, прибой был очень далеко внизу. Неужели они действительно так глубоко под выветрившимися камнями Драгон-Керна?
– Положите руку мне на плечо, – велел Гейбриел. – Держитесь правой стороны.
Она прижала к его плечу ладонь, дивясь теплоте гладкой обнаженной кожи. Факел освещал им дорогу, и они с большой осторожностью спускались по лестнице. Влага собралась в многочисленных трещинах каменных ступенек, молчаливых свидетелей тысяч пар ног, ходивших по ним в далеком прошлом. Слабый грохот, напоминающий приближающуюся грозу, эхом отдавался от каменных стен.
Жаклин поскользнулась, но Гейбриел успел подхватить ее прежде, чем она упала, и прижал к груди.
– Вы дрожите, – заметил он.
– Мне все еще холодно. И страшно.
Мерцающий свет факела не достигал дна ямы. Если она споткнется на скользкой лестнице, то может туда упасть. А пока она падала в темную глубину его глаз.
Жаклин быстро отступила.
– Боюсь, от меня немного помощи в охоте за сокровищем.
– Ба! Это просто выдумки. Дядя Юстас забивал нам в детстве головы рассказами о сокровищах, хранящихся в Драгон-Керне, но все это дым без огня. Вы единственное сокровище в этом замке.
Гейбриел крепче прижал ее и наклонился, но Жаклин снова отвернулась.
– Мог еще кто-нибудь слышать выдумки о сокровище?
– Возможно, – ответил Гейбриел, игнорируя ее отказ. – Я гадал, почему вам отправили записку с требованием устроить на меня засаду, чтобы я не мог вернуться домой. Может, именно слухи о тайном сокровище вызвали у кого-то желание истребить весь род Дрейков. Не хотелось бы погибнуть из-за сокровища, которого не существует.
– Но если кто-то в него верит, тогда есть смысл избавиться от наследника барона Дрейка, – закончила она его мысль. – Поэтому необходимо/чтобы вы женились. И как можно быстрее.
Жаклин знала свой долг, и она его выполнит. Но, глядя на его блестевшую в свете факела кожу, она могла думать лишь о том, как чудесно было бы лежать с ним в постели.
И если на это ей отпущено совсем немного времени, то имеет ли смысл терять хотя бы минуту?
Глава 21
– Вы совершенно продрогли. Думаю, нам пора найти вашу постель.
Неужели каждая мысль так явно отражается на ее лице? Если да, то чем скорее она вообще исчезнет из его поля зрения, тем будет лучше для них обоих. Несмотря на ее желание лечь с ним, он по известным причинам все равно не мог принадлежать ей.
– Да, теплая постель кажется сейчас очень привлекательной.
Жаклин потерла руки, чтобы согреться, притворяясь, что не поняла его. К тому же нос у нее определенно посинел, а своих ног она не чувствовала с тех пор, как они подошли к лестнице. Повернувшись, Жаклин начала подниматься по ступенькам.
– Я закоченела.
Он последовал за ней.
– Я могу в этом помочь.
Гейбриел обнял ее сзади и прижал к своей груди. Но Жаклин повернулась в его объятиях и уперлась в него ладонями, чтобы хоть на дюйм увеличить между ними расстояние. Она сомневалась, что может долго вынести прикосновение твердого члена к ее телу.
Гейбриел невольно вздрогнул.
– Пальцы у вас как сосульки.
– Простите. – Она тщетно пыталась отстраниться.
– Не важно. Скоро вы согреетесь. – Он взял ее руки, поднес их к губам. – Вы замерзли больше, чем я предполагал. Это может потребовать серьезных мер. Идёмте. Мы должны поскорее уложить вас в постель.
Кивнув, она позволила ему вести ее по винтовой лестнице наверх.
– Камин в моей спальне теперь уже погас, – тихо сказала она. – И моя постель будет холодна, как склеп.
– От этого есть средство.
– Которым мы не должны пользоваться.
– Вы меня разочаровываете, хозяйка, – сказал он, смахивая висящую паутину. – Вы решили думать обо мне самое плохое. А моя единственная цель – ваше удобство, я не прошу чего-то неприличного. Я только говорю, что могу решить проблему холодной постели. Все неподобающие идеи, заметьте, исходят от вас, не от меня.
Жаклин проглотила свое удивление. Он что, вообще не хочет ее?
– И это благодарность за то, что я отдал вам свою рубашку и всю ночь воздерживался от неджентльменских поступков, – укорил ее Гейбриел, поднимаясь по ступеням. – Держитесь за мое плечо и не отставайте.
Жаклин пыталась дотянуться до его плеча, но он был выше да еще поднимался впереди по лестнице, и ее ладонь соскальзывала к его ребрам.
– Клянусь, ваши руки стали еще холоднее. Наверное, вам лучше обхватить меня и сунуть их в мои карманы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
– Разрешите помочь вам, – предложил Гейбриел и начал застегивать рубашку на ее груди. Соски напряглись от близости его пальцев, но он сдержал обещание и вел себя как джентльмен. Застегнув все пуговицы, он взял ее за руку. – Теперь нельзя разделяться. Вдруг факелы погаснут.
– Думаете, это возможно?
– Нет. Просто не мог придумать ничего лучшего, чтобы держать вас за руку.
Его тепло было приятным, а мальчишеское признание звучало вполне невинно. Она кивнула, и глаза у него торжествующе блеснули.
– Тогда вперед, моряк, – сказал он хриплым голосом Мериуэзера. – Сокровища ждут тех, кто не боится рисковать.
Когда он, как Мери, сморщил лицо и скосил глаза, она засмеялась.
– Сокровища, милорд? Тогда надо спешить.
Держась за руки, они пробирались по извилистому коридору, пока не дошли до ступеней, ведущих в темноту. Гейбриел вынул из крепления последний факел и осветил дорогу. Перед ними зияла бездонная пропасть, куда вела узкая лестница без перил.
– Чувствуете? – спросил он.
На миг пламя факела метнулось в их сторону, принеся с собой острый запах соли.
– Море? – удивилась Жаклин.
Хотя замок расположен на скале, выдающейся над морем, прибой был очень далеко внизу. Неужели они действительно так глубоко под выветрившимися камнями Драгон-Керна?
– Положите руку мне на плечо, – велел Гейбриел. – Держитесь правой стороны.
Она прижала к его плечу ладонь, дивясь теплоте гладкой обнаженной кожи. Факел освещал им дорогу, и они с большой осторожностью спускались по лестнице. Влага собралась в многочисленных трещинах каменных ступенек, молчаливых свидетелей тысяч пар ног, ходивших по ним в далеком прошлом. Слабый грохот, напоминающий приближающуюся грозу, эхом отдавался от каменных стен.
Жаклин поскользнулась, но Гейбриел успел подхватить ее прежде, чем она упала, и прижал к груди.
– Вы дрожите, – заметил он.
– Мне все еще холодно. И страшно.
Мерцающий свет факела не достигал дна ямы. Если она споткнется на скользкой лестнице, то может туда упасть. А пока она падала в темную глубину его глаз.
Жаклин быстро отступила.
– Боюсь, от меня немного помощи в охоте за сокровищем.
– Ба! Это просто выдумки. Дядя Юстас забивал нам в детстве головы рассказами о сокровищах, хранящихся в Драгон-Керне, но все это дым без огня. Вы единственное сокровище в этом замке.
Гейбриел крепче прижал ее и наклонился, но Жаклин снова отвернулась.
– Мог еще кто-нибудь слышать выдумки о сокровище?
– Возможно, – ответил Гейбриел, игнорируя ее отказ. – Я гадал, почему вам отправили записку с требованием устроить на меня засаду, чтобы я не мог вернуться домой. Может, именно слухи о тайном сокровище вызвали у кого-то желание истребить весь род Дрейков. Не хотелось бы погибнуть из-за сокровища, которого не существует.
– Но если кто-то в него верит, тогда есть смысл избавиться от наследника барона Дрейка, – закончила она его мысль. – Поэтому необходимо/чтобы вы женились. И как можно быстрее.
Жаклин знала свой долг, и она его выполнит. Но, глядя на его блестевшую в свете факела кожу, она могла думать лишь о том, как чудесно было бы лежать с ним в постели.
И если на это ей отпущено совсем немного времени, то имеет ли смысл терять хотя бы минуту?
Глава 21
– Вы совершенно продрогли. Думаю, нам пора найти вашу постель.
Неужели каждая мысль так явно отражается на ее лице? Если да, то чем скорее она вообще исчезнет из его поля зрения, тем будет лучше для них обоих. Несмотря на ее желание лечь с ним, он по известным причинам все равно не мог принадлежать ей.
– Да, теплая постель кажется сейчас очень привлекательной.
Жаклин потерла руки, чтобы согреться, притворяясь, что не поняла его. К тому же нос у нее определенно посинел, а своих ног она не чувствовала с тех пор, как они подошли к лестнице. Повернувшись, Жаклин начала подниматься по ступенькам.
– Я закоченела.
Он последовал за ней.
– Я могу в этом помочь.
Гейбриел обнял ее сзади и прижал к своей груди. Но Жаклин повернулась в его объятиях и уперлась в него ладонями, чтобы хоть на дюйм увеличить между ними расстояние. Она сомневалась, что может долго вынести прикосновение твердого члена к ее телу.
Гейбриел невольно вздрогнул.
– Пальцы у вас как сосульки.
– Простите. – Она тщетно пыталась отстраниться.
– Не важно. Скоро вы согреетесь. – Он взял ее руки, поднес их к губам. – Вы замерзли больше, чем я предполагал. Это может потребовать серьезных мер. Идёмте. Мы должны поскорее уложить вас в постель.
Кивнув, она позволила ему вести ее по винтовой лестнице наверх.
– Камин в моей спальне теперь уже погас, – тихо сказала она. – И моя постель будет холодна, как склеп.
– От этого есть средство.
– Которым мы не должны пользоваться.
– Вы меня разочаровываете, хозяйка, – сказал он, смахивая висящую паутину. – Вы решили думать обо мне самое плохое. А моя единственная цель – ваше удобство, я не прошу чего-то неприличного. Я только говорю, что могу решить проблему холодной постели. Все неподобающие идеи, заметьте, исходят от вас, не от меня.
Жаклин проглотила свое удивление. Он что, вообще не хочет ее?
– И это благодарность за то, что я отдал вам свою рубашку и всю ночь воздерживался от неджентльменских поступков, – укорил ее Гейбриел, поднимаясь по ступеням. – Держитесь за мое плечо и не отставайте.
Жаклин пыталась дотянуться до его плеча, но он был выше да еще поднимался впереди по лестнице, и ее ладонь соскальзывала к его ребрам.
– Клянусь, ваши руки стали еще холоднее. Наверное, вам лучше обхватить меня и сунуть их в мои карманы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74