ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но мне кажется очень странным, что – если верить слухам – такой человек, как Лу Шортино Младший, делает грязную работу для Сала Скали.
– Мы здесь как раз поэтому, – ответил дон Лу.
– Понимаю, дон Лу, понимаю. А я здесь, чтобы служить вам. Даже если мне самому еще не все ясно. Нашей организации грозит раскол, и сейчас все у нас ломают голову, чтобы понять, что к чему. Кто останется с доном Виртуде, кто отколется и даст себя перекупить за гроши? Но пока раскола не произошло, по-другому говоря, пока они не сотворили какой-нибудь особенной пакости, мы должны выжидать. У нас большая организация, и мы не можем полностью отмахнуться от мнения большинства. А эти ребята – мастера передергивать карты. Сегодня не то, что раньше, когда белое было белым, а черное черным. Но мы, те, кто на стороне Виртуде, не можем опуститься до их уровня. Мы – новое поколение, поколение Интернета, а их все это бесит, да так, что от бешенства крышу сносит. Они не хотят ничего менять, а нас это не устраивает. Взять хотя бы меня – я не ленюсь размышлять о таких вещах, как детерминизм, релятивизм, социальные теории и даже числа – целые, простые и так далее, потому что мы, те, кто за Виртуде, способны даже математику поставить себе на службу. Вы слышали про Гоббса? Был такой философ, он говорил: homo homini lupus, в общем, мы перережем глотки всем, с кем не сумеем договориться!.. Видите ли, дон Лу, я привык, прежде чем что-либо предпринять, думать. И я анализирую все, что делают Сал Скали и этот гребаный Джорджино Фаваротта. Уверен, что и они анализируют мои действия. Я могу убить их, но и они могут убить меня. Однако существует общественный договор: я не мешаю жить тебе, а ты не мешаешь жить мне. А они зарвались. Я не знаю, как долго еще продлится это долбаное общественное соглашение, да и откуда мне знать? Но вот сейчас у меня здесь, в моем кабинете, присутствует дон Лу собственной персоной, а я точно знаю, что Сал Скали хочет подставить вашего внука и завершить раскол. Я очень встревожен. Очень встревожен, дон Лу…
Соннино воздел очи к потолку и шумно вздохнул.
– Говорить буду я, а ты помалкивай, – приказал Туччо, и только тут заметил, что Нунцио Алиотро, к которому он обращался, рядом с ним нет. – Твою мать, ты куда девался?
Нунцио Алиотро стоял и разинув рот пялился на «ягуар», припаркованный перед самой лестницей Палаццо Финанце на площади Театро-Массимо.
– Надо же быть таким идиотом! – бурчал Туччо, подходя к Нунцио. – Какого хрена?
– Чего?
– Ты шевелиться будешь?
– Чего?
Туччо посмотрел на отражение Нунцио в окне «ягуара». С лицом, искаженным автомобильным стеклом, Нунцио Алиотро выглядел еще большим идиотом, чем был на самом деле.
С подносом, уставленным чашками с кофе, вошел Франческо. С любопытством глядя на американцев, он поставил поднос на стол.
– Сахар? – предложил он.
– Оставь, Франческо. Я сам позабочусь о гостях.
Франческо изобразил поклон в сторону Соннино и американцев и, не оборачиваясь, вышел.
– Что-то должно случиться, дон Лу, – сказал Соннино, – вы уж поверьте моей интуиции. А пока угощайтесь кофе.
На лестнице Туччо обернулся, чтобы посмотреть на Нунцио. Тот застыл на месте, разглядывая ступени.
– Ты что делаешь? – рыкнул на него Туччо.
– А? Поднимаюсь по лестнице.
– Нет, – спустившись на несколько ступенек, возразил Туччо. – Ты не поднимаешься по лестнице, а пялишься неизвестно на что. Давай! – Сложив вместе указательный и средний пальцы, он ткнул в сторону лестничной площадки.
– Щас, погоди… – заартачился Нунцио.
– Чего ждать, твою мать! – заорал Туччо и с силой дернул Нунцио за рукав, заставляя двигаться вперед.
Парни Соннино услышали громкие голоса, доносившиеся с лестницы, и переглянулись. Нет, они никого не ждут. Из-под воскресных костюмов вынырнул целый арсенал, и прямо в нос Нунцио уперся серебристый ствол беретты 96 стил, full size, под этим углом казавшийся еще огромнее.
– Спокойно, братва! – крикнул Туччо из-за плеча Нунцио. – Мы без оружия, пришли с поручением. Привет, Франческо, как здоровье твоей тетушки?
– В Америке о Виртуде как будто забыли, дорогой дон Лу, – говорил Соннино, шумно отхлебывая из чашки. – Ах, какой кофе варит Франческо!.. С этим договором форменный бардак. Крутятся слишком большие деньги, вам это известно, и люди теряют голову. Но чтобы восстановить равновесие в Америке, – кому, как не вам, это понимать, вы же, наверное, за этим и приехали, – прежде необходимо установить его здесь, на Сицилии. Виртуде еще в тюрьме, но у него в руках бумаги, способные взорвать американский парламент к чертям собачьим. Этой паскудной семейке Ла Бруна, если я ничего не путаю, и самому Джорджино Фаваротте очень хочется, чтобы во главе сицилийской организации встал он, этот плюгавый глухой склеротик. И мерзавец Сал Скали мутит здесь воду по его распоряжению. Не хочу про него вспоминать, а то опять придется глотать успокоительное. Уже третью таблетку за сегодня, представляете, дон Лу? Как вы думаете, это ничего, что я их принимаю вместе с лекарством от холестерина? Врач говорит, нельзя, а я все равно принимаю… Что же мне было делать, дон Лу? Я решил, пускай они сделают первый шаг. Ваш внук, при всем моем уважении, покрутился здесь в Катании, и у людей возникла куча вопросов. Теперь вот вы приехали, и наши противники знают об этом. Никто никому не доверяет, но, если вы начнете расспрашивать людей, окажется, что весь бардак затеяли именно вы… Как вам кофе?
– Разрешите?
– Что случилось, Франческо?
– Пришли Туччо Карамелла и Нунцио Алиотро. Говорят, их прислал Сал Скали.
– Пиппино, – тихо позвал дон Лу.
Пиппино встал с кресла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
– Мы здесь как раз поэтому, – ответил дон Лу.
– Понимаю, дон Лу, понимаю. А я здесь, чтобы служить вам. Даже если мне самому еще не все ясно. Нашей организации грозит раскол, и сейчас все у нас ломают голову, чтобы понять, что к чему. Кто останется с доном Виртуде, кто отколется и даст себя перекупить за гроши? Но пока раскола не произошло, по-другому говоря, пока они не сотворили какой-нибудь особенной пакости, мы должны выжидать. У нас большая организация, и мы не можем полностью отмахнуться от мнения большинства. А эти ребята – мастера передергивать карты. Сегодня не то, что раньше, когда белое было белым, а черное черным. Но мы, те, кто на стороне Виртуде, не можем опуститься до их уровня. Мы – новое поколение, поколение Интернета, а их все это бесит, да так, что от бешенства крышу сносит. Они не хотят ничего менять, а нас это не устраивает. Взять хотя бы меня – я не ленюсь размышлять о таких вещах, как детерминизм, релятивизм, социальные теории и даже числа – целые, простые и так далее, потому что мы, те, кто за Виртуде, способны даже математику поставить себе на службу. Вы слышали про Гоббса? Был такой философ, он говорил: homo homini lupus, в общем, мы перережем глотки всем, с кем не сумеем договориться!.. Видите ли, дон Лу, я привык, прежде чем что-либо предпринять, думать. И я анализирую все, что делают Сал Скали и этот гребаный Джорджино Фаваротта. Уверен, что и они анализируют мои действия. Я могу убить их, но и они могут убить меня. Однако существует общественный договор: я не мешаю жить тебе, а ты не мешаешь жить мне. А они зарвались. Я не знаю, как долго еще продлится это долбаное общественное соглашение, да и откуда мне знать? Но вот сейчас у меня здесь, в моем кабинете, присутствует дон Лу собственной персоной, а я точно знаю, что Сал Скали хочет подставить вашего внука и завершить раскол. Я очень встревожен. Очень встревожен, дон Лу…
Соннино воздел очи к потолку и шумно вздохнул.
– Говорить буду я, а ты помалкивай, – приказал Туччо, и только тут заметил, что Нунцио Алиотро, к которому он обращался, рядом с ним нет. – Твою мать, ты куда девался?
Нунцио Алиотро стоял и разинув рот пялился на «ягуар», припаркованный перед самой лестницей Палаццо Финанце на площади Театро-Массимо.
– Надо же быть таким идиотом! – бурчал Туччо, подходя к Нунцио. – Какого хрена?
– Чего?
– Ты шевелиться будешь?
– Чего?
Туччо посмотрел на отражение Нунцио в окне «ягуара». С лицом, искаженным автомобильным стеклом, Нунцио Алиотро выглядел еще большим идиотом, чем был на самом деле.
С подносом, уставленным чашками с кофе, вошел Франческо. С любопытством глядя на американцев, он поставил поднос на стол.
– Сахар? – предложил он.
– Оставь, Франческо. Я сам позабочусь о гостях.
Франческо изобразил поклон в сторону Соннино и американцев и, не оборачиваясь, вышел.
– Что-то должно случиться, дон Лу, – сказал Соннино, – вы уж поверьте моей интуиции. А пока угощайтесь кофе.
На лестнице Туччо обернулся, чтобы посмотреть на Нунцио. Тот застыл на месте, разглядывая ступени.
– Ты что делаешь? – рыкнул на него Туччо.
– А? Поднимаюсь по лестнице.
– Нет, – спустившись на несколько ступенек, возразил Туччо. – Ты не поднимаешься по лестнице, а пялишься неизвестно на что. Давай! – Сложив вместе указательный и средний пальцы, он ткнул в сторону лестничной площадки.
– Щас, погоди… – заартачился Нунцио.
– Чего ждать, твою мать! – заорал Туччо и с силой дернул Нунцио за рукав, заставляя двигаться вперед.
Парни Соннино услышали громкие голоса, доносившиеся с лестницы, и переглянулись. Нет, они никого не ждут. Из-под воскресных костюмов вынырнул целый арсенал, и прямо в нос Нунцио уперся серебристый ствол беретты 96 стил, full size, под этим углом казавшийся еще огромнее.
– Спокойно, братва! – крикнул Туччо из-за плеча Нунцио. – Мы без оружия, пришли с поручением. Привет, Франческо, как здоровье твоей тетушки?
– В Америке о Виртуде как будто забыли, дорогой дон Лу, – говорил Соннино, шумно отхлебывая из чашки. – Ах, какой кофе варит Франческо!.. С этим договором форменный бардак. Крутятся слишком большие деньги, вам это известно, и люди теряют голову. Но чтобы восстановить равновесие в Америке, – кому, как не вам, это понимать, вы же, наверное, за этим и приехали, – прежде необходимо установить его здесь, на Сицилии. Виртуде еще в тюрьме, но у него в руках бумаги, способные взорвать американский парламент к чертям собачьим. Этой паскудной семейке Ла Бруна, если я ничего не путаю, и самому Джорджино Фаваротте очень хочется, чтобы во главе сицилийской организации встал он, этот плюгавый глухой склеротик. И мерзавец Сал Скали мутит здесь воду по его распоряжению. Не хочу про него вспоминать, а то опять придется глотать успокоительное. Уже третью таблетку за сегодня, представляете, дон Лу? Как вы думаете, это ничего, что я их принимаю вместе с лекарством от холестерина? Врач говорит, нельзя, а я все равно принимаю… Что же мне было делать, дон Лу? Я решил, пускай они сделают первый шаг. Ваш внук, при всем моем уважении, покрутился здесь в Катании, и у людей возникла куча вопросов. Теперь вот вы приехали, и наши противники знают об этом. Никто никому не доверяет, но, если вы начнете расспрашивать людей, окажется, что весь бардак затеяли именно вы… Как вам кофе?
– Разрешите?
– Что случилось, Франческо?
– Пришли Туччо Карамелла и Нунцио Алиотро. Говорят, их прислал Сал Скали.
– Пиппино, – тихо позвал дон Лу.
Пиппино встал с кресла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61