ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мне здесь нравится. Город довольно большой – не такая громадина, как Чикаго, но и не маленький. И очень чистый. Наверное, я влюбилась в Миннеаполис. Глупо, правда?
Тери увидела, как Сэм широко улыбнулся:
– Не так уж глупо. Я и сам люблю этот город.
– Вы давно здесь живете? – спросила Тери.
– Всю жизнь, – усмехнулся он.
– Но вас здесь, наверное, ничто не держит. – Она слегка покачала головой. – Вам никогда не хотелось уехать отсюда?
– Даже представить себе такое не могу.
– Но здесь такие суровые зимы…
– Я привык. А вы имеете что-то против зимы?
– Вообще-то я люблю лежать на теплом пляже и загорать, но зима – тоже ничего. Для разнообразия. Вы катаетесь на лыжах?
– Никогда не пробовал. Хотя это, наверное, интересно.
– Это прекрасно! – Тери села прямее и, не удержавшись, показала рукой, как именно катаются на лыжах: – Мчишься вниз по склону, ветер в лицо… Изумительно.
Сэм улыбнулся:
– Вы любите спорт, да?
Тери наклонила голову и искоса глянула на Сэма из-под ресниц:
– Отец называл меня мальчишкой.
– Я понимаю почему.
– Но это было давно.
– Возможно, но вы отважный мальчишка. Сжигаете избыток энергии, занимаясь спортом?
– Да, наверное. Я никогда не могла долго усидеть на одном месте. – При этих словах она заерзала на сиденье. – Долго нам еще? Куда мы все-таки едем?
– Мы уже приехали. – Сэм вывернул руль вправо, и они въехали на парковочную площадку перед городским культурным центром Миннеаполиса.
Тери озадаченно посмотрела на Сэма.
– В эти выходные тут будет одно мероприятие. Я собирался сходить сегодня. Думаю, что мы с вами можем пойти вместе.
Брови Тери сошлись на переносице. Она гадала, что за мероприятие тут может быть, но Сэм уже вышел из машины, обошел ее и открыл для нее дверцу. Ей не пришло в голову взглянуть на большую доску объявлений на фасаде здания, где вывешивались объявления о предстоящих шоу. В культурном центре всегда проводились какие-нибудь выставки и мероприятия, начиная от домашних спектаклей и кончая выставками цветов и спортивными соревнованиями.
Спортивные соревнования. Вот бы здорово! Он знает, что она увлекается спортом. Может быть, они поэтому туда и идут? У Тери поднялось настроение.
– Спасибо, – поблагодарила она, выбравшись из машины. Она чувствовала себя сейчас гораздо лучше. Когда они подошли к входу, Сэм заплатил за них обоих. Он обнял ее за талию, и легкая дрожь пробежала по ее спине. Надеясь, что он ничего не заметил, она украдкой взглянула на него снизу вверх, но Сэм с оживленным видом уже вел её в большой зал. Еще снаружи Тери услышала гул голосов, говоривший о том, что в зале много людей. У входа тоже толпились люди, на их лицах читались оживление и интерес. Здесь царила атмосфера сдерживаемого нетерпения и ожидания.
Среди собравшихся были в основном мужчины. Многие были в сапогах, жилетах и ковбойских шляпах. На других были просто джинсы и рубашка. Ни специальных костюмов для бега, ни спортивных трико, ни олимпиек. Эти люди не были похожи на участников спортивных соревнований, с удивлением отметила Тери.
Сэм обогнал ее и пошел к двери, раздвигая толпу и ведя Тери за собой, держа за руку сильными пальцами. Увидев, как ее маленькая ручка полностью скрылась в его огромной ладони, Тери задрожала. Ей всегда нравились здоровенные парни.
Наконец они пробились сквозь толпу и оказались в зале.
У Тери перехватило дыхание, она не могла поверить своим глазам. Весь зал был уставлен рядами столов, на которых было разложено… оружие! Все виды винтовок, револьверы, пистолеты, даже старинные мушкеты.
Онемев, она остановилась на месте, хотя ей очень хотелось завизжать. Сэм, оживленно что-то рассказывая, повел ее за собой, держа за руку. Она покорно тащилась за ним. Среди его объяснений она уловила слова «Харперс-Ферри».
Пройдя примерно треть зала, Сэм остановился перед одним столом и приветственно помахал рукой человеку, стоявшему рядом и любовно чистившему пистолет, поворачивая его то так, то эдак.
– Ну что, достал? – В голосе Сэма слышалось нетерпение.
– А то как же, Сэм! Подожди минутку.
Тери увидела, как он нагнулся, достал какую-то коробку и вынул оттуда старинный пистолет, сделанный из гладкой серой стали, с длинным блестящим дулом, отполированным ветошью. Продавец протянул пистолет Сэму рукояткой вперед.
Сэм осторожно его взял, держа кончиками пальцев, осмотрел и нежно погладил.
– «Харперс-Ферри» 1807 года, – проговорил он достаточно громко, чтобы Тери расслышала эту важную информацию, но не так громко, чтобы нарушить торжественность момента. – Это первая модель пистолета, изготовленного в Национальной оружейной палате Соединенных Штатов. Как он красив, как удобно ложится в руку…
Тери дышала, как загнанная лошадь.
– Жаль, конечно, что это не 1806 год, но те пистолеты найти почти невозможно, да и все равно я не смог бы позволить себе такой, – засмеялся Сэм и обернулся к Тери, которая почему-то не реагировала на его восхищенную речь.
Его брови поднялись.
– Вам нехорошо?
Острая боль в животе скрутила Тери, к горлу подступила горечь. Она надеялась, что ее не вырвет. В глазах, потемнело, голова закружилась.
– Меня сейчас стошнит, – прошептала она.
– Возьми пистолет, – торопливо протянул оружие продавцу Сэм. – Я вернусь за ним позже.
Тери почувствовала, как сильные руки подхватили ее за; плечи и повели к выходу.
– Вам надо подышать свежим воздухом. Здесь очень душно.
Сквозь плотную гудящую толпу они выбрались на улицу, где Тери сразу ослепла от яркого солнца, и вышли на парковочную площадку.
Тери жадно вдохнула воздух, откинула голову и закрыла глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Тери увидела, как Сэм широко улыбнулся:
– Не так уж глупо. Я и сам люблю этот город.
– Вы давно здесь живете? – спросила Тери.
– Всю жизнь, – усмехнулся он.
– Но вас здесь, наверное, ничто не держит. – Она слегка покачала головой. – Вам никогда не хотелось уехать отсюда?
– Даже представить себе такое не могу.
– Но здесь такие суровые зимы…
– Я привык. А вы имеете что-то против зимы?
– Вообще-то я люблю лежать на теплом пляже и загорать, но зима – тоже ничего. Для разнообразия. Вы катаетесь на лыжах?
– Никогда не пробовал. Хотя это, наверное, интересно.
– Это прекрасно! – Тери села прямее и, не удержавшись, показала рукой, как именно катаются на лыжах: – Мчишься вниз по склону, ветер в лицо… Изумительно.
Сэм улыбнулся:
– Вы любите спорт, да?
Тери наклонила голову и искоса глянула на Сэма из-под ресниц:
– Отец называл меня мальчишкой.
– Я понимаю почему.
– Но это было давно.
– Возможно, но вы отважный мальчишка. Сжигаете избыток энергии, занимаясь спортом?
– Да, наверное. Я никогда не могла долго усидеть на одном месте. – При этих словах она заерзала на сиденье. – Долго нам еще? Куда мы все-таки едем?
– Мы уже приехали. – Сэм вывернул руль вправо, и они въехали на парковочную площадку перед городским культурным центром Миннеаполиса.
Тери озадаченно посмотрела на Сэма.
– В эти выходные тут будет одно мероприятие. Я собирался сходить сегодня. Думаю, что мы с вами можем пойти вместе.
Брови Тери сошлись на переносице. Она гадала, что за мероприятие тут может быть, но Сэм уже вышел из машины, обошел ее и открыл для нее дверцу. Ей не пришло в голову взглянуть на большую доску объявлений на фасаде здания, где вывешивались объявления о предстоящих шоу. В культурном центре всегда проводились какие-нибудь выставки и мероприятия, начиная от домашних спектаклей и кончая выставками цветов и спортивными соревнованиями.
Спортивные соревнования. Вот бы здорово! Он знает, что она увлекается спортом. Может быть, они поэтому туда и идут? У Тери поднялось настроение.
– Спасибо, – поблагодарила она, выбравшись из машины. Она чувствовала себя сейчас гораздо лучше. Когда они подошли к входу, Сэм заплатил за них обоих. Он обнял ее за талию, и легкая дрожь пробежала по ее спине. Надеясь, что он ничего не заметил, она украдкой взглянула на него снизу вверх, но Сэм с оживленным видом уже вел её в большой зал. Еще снаружи Тери услышала гул голосов, говоривший о том, что в зале много людей. У входа тоже толпились люди, на их лицах читались оживление и интерес. Здесь царила атмосфера сдерживаемого нетерпения и ожидания.
Среди собравшихся были в основном мужчины. Многие были в сапогах, жилетах и ковбойских шляпах. На других были просто джинсы и рубашка. Ни специальных костюмов для бега, ни спортивных трико, ни олимпиек. Эти люди не были похожи на участников спортивных соревнований, с удивлением отметила Тери.
Сэм обогнал ее и пошел к двери, раздвигая толпу и ведя Тери за собой, держа за руку сильными пальцами. Увидев, как ее маленькая ручка полностью скрылась в его огромной ладони, Тери задрожала. Ей всегда нравились здоровенные парни.
Наконец они пробились сквозь толпу и оказались в зале.
У Тери перехватило дыхание, она не могла поверить своим глазам. Весь зал был уставлен рядами столов, на которых было разложено… оружие! Все виды винтовок, револьверы, пистолеты, даже старинные мушкеты.
Онемев, она остановилась на месте, хотя ей очень хотелось завизжать. Сэм, оживленно что-то рассказывая, повел ее за собой, держа за руку. Она покорно тащилась за ним. Среди его объяснений она уловила слова «Харперс-Ферри».
Пройдя примерно треть зала, Сэм остановился перед одним столом и приветственно помахал рукой человеку, стоявшему рядом и любовно чистившему пистолет, поворачивая его то так, то эдак.
– Ну что, достал? – В голосе Сэма слышалось нетерпение.
– А то как же, Сэм! Подожди минутку.
Тери увидела, как он нагнулся, достал какую-то коробку и вынул оттуда старинный пистолет, сделанный из гладкой серой стали, с длинным блестящим дулом, отполированным ветошью. Продавец протянул пистолет Сэму рукояткой вперед.
Сэм осторожно его взял, держа кончиками пальцев, осмотрел и нежно погладил.
– «Харперс-Ферри» 1807 года, – проговорил он достаточно громко, чтобы Тери расслышала эту важную информацию, но не так громко, чтобы нарушить торжественность момента. – Это первая модель пистолета, изготовленного в Национальной оружейной палате Соединенных Штатов. Как он красив, как удобно ложится в руку…
Тери дышала, как загнанная лошадь.
– Жаль, конечно, что это не 1806 год, но те пистолеты найти почти невозможно, да и все равно я не смог бы позволить себе такой, – засмеялся Сэм и обернулся к Тери, которая почему-то не реагировала на его восхищенную речь.
Его брови поднялись.
– Вам нехорошо?
Острая боль в животе скрутила Тери, к горлу подступила горечь. Она надеялась, что ее не вырвет. В глазах, потемнело, голова закружилась.
– Меня сейчас стошнит, – прошептала она.
– Возьми пистолет, – торопливо протянул оружие продавцу Сэм. – Я вернусь за ним позже.
Тери почувствовала, как сильные руки подхватили ее за; плечи и повели к выходу.
– Вам надо подышать свежим воздухом. Здесь очень душно.
Сквозь плотную гудящую толпу они выбрались на улицу, где Тери сразу ослепла от яркого солнца, и вышли на парковочную площадку.
Тери жадно вдохнула воздух, откинула голову и закрыла глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43