ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Посмотри, что он с ней сделал.
Но Дэнни был слишком мал, чтобы понять грязный смысл этих слов. Он беспечно продолжал:
– Мистер Ролинз спас ее от беды. И я тоже. Леди приехала на почтовом фургоне, у нее было столько горя. Она совсем одна, и мы поможем ей. А платить будет… – вдруг в его глазах мелькнула какая-то мысль, – ма, я должен бежать. Присмотри за леди, ладно?
– Но… куда ты?
Вопрос был обращен в пустоту, ибо Дэнни уже исчез, хлопнув дверью. Анна повернулась к женщине, молчаливо сидевшей на соломе, и принялась разглядывать ее. Та опустила глаза и задумчиво перебирала складки юбки.
Вспомнив слова Дэнни о том, что женщина не разговаривает, Анна решила, что она глухонемая. Ей стало жаль эту хорошенькую леди с золотисто-русыми волосами и совершенными чертами лица. Кроме того, несмотря на запыленную одежду, в женщине было что-то благородное.
Присев на охапку соломы, Анна посмотрела ей в глаза:
– Привет. Меня зовут Анна. Помните?
Ответа не последовало. Вздохнув, Анна оглядела конюшню. Заметив кадку с водой, она спросила:
– Вы хотите пить?
Женщина подняла на нее томные карие глаза. Анна вздрогнула и переспросила:
– Хотите пить?
Та кивнула. Анна приподнялась, зачерпнула ковш воды и подала женщине, которая, выпив все до капли, нерешительно протянула его назад и прошептала:
– Спасибо.
Анна изумленно подняла голову – ей показалось, что она ослышалась. Но женщина взглянула на нее и, чуть улыбнувшись, кивнула.
– Пожалуйста, – выдавила из себя Анна.
У дверей конюшни послышалось детское бормотание и оживленная возня. Дэнни приоткрыл дверь и чуть не растянулся на пороге. Его худые ручонки держали целую груду всевозможных пакетов. Анна поспешила на помощь.
– Что это такое, сынок?
Живые карие глаза мальчугана гордо просияли:
– Это еда, ма. Все это я донес сам.
Анна улыбнулась и взяла у сына несколько свертков.
– Конечно, сам. Я даже не замечаю, как ты взрослеешь.
Дэнни с озорной усмешкой плюхнулся на солому рядом с леди:
– Знаете, что я принес? Тут крекеры, огурцы, вяленое мясо, сыр, персики и еще много чего.
– Дэнни, где ты все это взял? Беспокойство Анны было понятно. Она не слишком строго следила за сыном в последнее время.
– Мистер Ролинз сказал, что это нам в качестве зарплаты.
Анна нахмурилась, но, к радости Дэнни, произнесла:
– Ну что ж, довольно мило с его стороны. Она постелила на соломе попону, а Дэнни, взявший на себя роль распорядителя, поделил на три части мясо и сыр. К их изумлению, женщина тотчас набросилась на еду с жадностью хищника.
– О господи!
– Ого, какая она голодная, – пробубнил Дэнни, пережевывая свой кусок мяса.
Анна тронула женщину за колено:
– Помедленнее, дорогая. Ты можешь подавиться. Та послушалась и стала есть не так быстро. Анна и ее сын были не менее голодны, и поэтому все трое очень скоро покончили с едой. Завернув остатки в небольшой пакет, мать спросила у Дэнни:
– И как же зовут твою подругу?
– Не знаю.
Анна обратилась к леди:
– Как тебя зовут, дорогая?
Не услышав ответа, Анна припомнила, что леди всегда слушалась, если к ней обращались повелительным тоном. Конечно, это довольно странно, но раз уж это помогало…
– Эй, послушай, – Анна воодушевленно улыбнулась, когда та подняла глаза. – Скажи-ка нам свое имя.
Вначале ответа не последовало, но затем женщина вдруг проговорила:
– Би-Билли, – рука ее потянулась к шее и тронула ожерелье, – меня зовут Билли.
– Билли? Замечательное имя…
– Но ведь это же мужское имя, – торопливо вставил Дэнни.
– Молчи. Я знала женщин, которых звали Билли. Это неполное имя. Как прозвище.
– А как будет полное? Я такого никогда не слышал.
– Дэнни, ты хочешь обидеть…Билли? Дэнни густо покраснел и потупился:
– Я не нарочно.
– Я знаю, – довольно четко прозвучал голос Билли.
Взглянув украдкой на леди, Анна заметила в ее глазах живой блеск. Это был хороший знак.
Тем временем, крапчатый жеребец заржал. Дэнни вздрогнул и вскочил на ноги:
– Черт побери! Я же забыл накормить Пятнистого.
– Дэнни! – мать повысила голос. – Я же предупреждала, чтобы ты не ругался. Еще раз услышу, так намылю тебе шею…
– Хорошо, ма.
Угроза матери не особо волновала мальчика – он давно не видел мыла в ее руках. Дэнни уже разыскивал бочонок, где, по словам мистера Ролинза, должен быть овес.
– Ну и ребенок! – она чуть наклонилась к Билли. – У тебя есть дети?
Женщина отрицательно покачала головой и погрузилась в свои мысли.
– Я уверена, – продолжала Анна, – что у такой красивой женщины, как ты, тоже будут дети. – Она добродушно взглянула на своего мальчика. – От них немало хлопот, но много и радостей.
Вернувшись, Дэнни увидел, что Билли тихо дремала на соломе. Он зевнул, и Анна, улыбнувшись, достала два одеяла, также присланные мистером Ролинзом. Одно она расстелила на соломе, другим накрыла Билли.
– Мне тоже захотелось прикорнуть. Сегодня мы ляжем спать не на пустой желудок. Правда, сынок?
Мальчик скорчил довольную гримасу и свернулся калачиком рядом с матерью.
– Теперь я буду тебя кормить. У меня сейчас есть работа. Может быть, я даже смогу прокормить эту красивую леди. Наверное, мы ей понравились.
– Наверное, – Анна чуть заметно нахмурилась. – Только не торопись считать цыплят, пока они еще не вылупились.
* * *
Пропели петухи, и обитатели конюшни стали постепенно просыпаться. Анна осторожно, чтобы не разбудить Дэнни, села на соломе и осмотрелась. Взгляд ее так и застыл на том месте, где спала Билли. Женщина исчезла. Испугавшись, что с ней случилась какая-то беда, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери, но тут же остановилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
Но Дэнни был слишком мал, чтобы понять грязный смысл этих слов. Он беспечно продолжал:
– Мистер Ролинз спас ее от беды. И я тоже. Леди приехала на почтовом фургоне, у нее было столько горя. Она совсем одна, и мы поможем ей. А платить будет… – вдруг в его глазах мелькнула какая-то мысль, – ма, я должен бежать. Присмотри за леди, ладно?
– Но… куда ты?
Вопрос был обращен в пустоту, ибо Дэнни уже исчез, хлопнув дверью. Анна повернулась к женщине, молчаливо сидевшей на соломе, и принялась разглядывать ее. Та опустила глаза и задумчиво перебирала складки юбки.
Вспомнив слова Дэнни о том, что женщина не разговаривает, Анна решила, что она глухонемая. Ей стало жаль эту хорошенькую леди с золотисто-русыми волосами и совершенными чертами лица. Кроме того, несмотря на запыленную одежду, в женщине было что-то благородное.
Присев на охапку соломы, Анна посмотрела ей в глаза:
– Привет. Меня зовут Анна. Помните?
Ответа не последовало. Вздохнув, Анна оглядела конюшню. Заметив кадку с водой, она спросила:
– Вы хотите пить?
Женщина подняла на нее томные карие глаза. Анна вздрогнула и переспросила:
– Хотите пить?
Та кивнула. Анна приподнялась, зачерпнула ковш воды и подала женщине, которая, выпив все до капли, нерешительно протянула его назад и прошептала:
– Спасибо.
Анна изумленно подняла голову – ей показалось, что она ослышалась. Но женщина взглянула на нее и, чуть улыбнувшись, кивнула.
– Пожалуйста, – выдавила из себя Анна.
У дверей конюшни послышалось детское бормотание и оживленная возня. Дэнни приоткрыл дверь и чуть не растянулся на пороге. Его худые ручонки держали целую груду всевозможных пакетов. Анна поспешила на помощь.
– Что это такое, сынок?
Живые карие глаза мальчугана гордо просияли:
– Это еда, ма. Все это я донес сам.
Анна улыбнулась и взяла у сына несколько свертков.
– Конечно, сам. Я даже не замечаю, как ты взрослеешь.
Дэнни с озорной усмешкой плюхнулся на солому рядом с леди:
– Знаете, что я принес? Тут крекеры, огурцы, вяленое мясо, сыр, персики и еще много чего.
– Дэнни, где ты все это взял? Беспокойство Анны было понятно. Она не слишком строго следила за сыном в последнее время.
– Мистер Ролинз сказал, что это нам в качестве зарплаты.
Анна нахмурилась, но, к радости Дэнни, произнесла:
– Ну что ж, довольно мило с его стороны. Она постелила на соломе попону, а Дэнни, взявший на себя роль распорядителя, поделил на три части мясо и сыр. К их изумлению, женщина тотчас набросилась на еду с жадностью хищника.
– О господи!
– Ого, какая она голодная, – пробубнил Дэнни, пережевывая свой кусок мяса.
Анна тронула женщину за колено:
– Помедленнее, дорогая. Ты можешь подавиться. Та послушалась и стала есть не так быстро. Анна и ее сын были не менее голодны, и поэтому все трое очень скоро покончили с едой. Завернув остатки в небольшой пакет, мать спросила у Дэнни:
– И как же зовут твою подругу?
– Не знаю.
Анна обратилась к леди:
– Как тебя зовут, дорогая?
Не услышав ответа, Анна припомнила, что леди всегда слушалась, если к ней обращались повелительным тоном. Конечно, это довольно странно, но раз уж это помогало…
– Эй, послушай, – Анна воодушевленно улыбнулась, когда та подняла глаза. – Скажи-ка нам свое имя.
Вначале ответа не последовало, но затем женщина вдруг проговорила:
– Би-Билли, – рука ее потянулась к шее и тронула ожерелье, – меня зовут Билли.
– Билли? Замечательное имя…
– Но ведь это же мужское имя, – торопливо вставил Дэнни.
– Молчи. Я знала женщин, которых звали Билли. Это неполное имя. Как прозвище.
– А как будет полное? Я такого никогда не слышал.
– Дэнни, ты хочешь обидеть…Билли? Дэнни густо покраснел и потупился:
– Я не нарочно.
– Я знаю, – довольно четко прозвучал голос Билли.
Взглянув украдкой на леди, Анна заметила в ее глазах живой блеск. Это был хороший знак.
Тем временем, крапчатый жеребец заржал. Дэнни вздрогнул и вскочил на ноги:
– Черт побери! Я же забыл накормить Пятнистого.
– Дэнни! – мать повысила голос. – Я же предупреждала, чтобы ты не ругался. Еще раз услышу, так намылю тебе шею…
– Хорошо, ма.
Угроза матери не особо волновала мальчика – он давно не видел мыла в ее руках. Дэнни уже разыскивал бочонок, где, по словам мистера Ролинза, должен быть овес.
– Ну и ребенок! – она чуть наклонилась к Билли. – У тебя есть дети?
Женщина отрицательно покачала головой и погрузилась в свои мысли.
– Я уверена, – продолжала Анна, – что у такой красивой женщины, как ты, тоже будут дети. – Она добродушно взглянула на своего мальчика. – От них немало хлопот, но много и радостей.
Вернувшись, Дэнни увидел, что Билли тихо дремала на соломе. Он зевнул, и Анна, улыбнувшись, достала два одеяла, также присланные мистером Ролинзом. Одно она расстелила на соломе, другим накрыла Билли.
– Мне тоже захотелось прикорнуть. Сегодня мы ляжем спать не на пустой желудок. Правда, сынок?
Мальчик скорчил довольную гримасу и свернулся калачиком рядом с матерью.
– Теперь я буду тебя кормить. У меня сейчас есть работа. Может быть, я даже смогу прокормить эту красивую леди. Наверное, мы ей понравились.
– Наверное, – Анна чуть заметно нахмурилась. – Только не торопись считать цыплят, пока они еще не вылупились.
* * *
Пропели петухи, и обитатели конюшни стали постепенно просыпаться. Анна осторожно, чтобы не разбудить Дэнни, села на соломе и осмотрелась. Взгляд ее так и застыл на том месте, где спала Билли. Женщина исчезла. Испугавшись, что с ней случилась какая-то беда, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери, но тут же остановилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116