ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Коннингтон Дж Дж
Загадка Линден-Сэндза
Дж.Дж.Коннингтон
Клинтон Дриффилд
Загадка Линден-Сэндза
перевод Е.Александрова
Глава 1
Смерть в Фоксхиллз
Пол Фордингбридж, взглянув на сестру с легкой укоризной, прервал изучение финансового раздела "Тайме" и опустил газету на колени. Затем с явной неохотой снял очки для чтения и водрузил на их место обычные. И уж только после этого обернулся к окну гостиной, где маячила непоседливая фигура.
- Ну, Джей, похоже, у тебя что-то на уме. Пожалуйста, изволь наконец высказать это - что бы там ни было - и дай мне спокойно почитать газету! Невозможно сосредоточиться, если кто-то стоит у тебя над душой и явно только и ждет подходящего момента начать разговор.
Мисс Фордингбридж провела добрую половину века в сожалениях по поводу увлечения ее отца Герриком Геррик Дэйвид - знаменитый английский актер. "Не представляю себя в образе Джулии из "Вечернего покоя",- жаловалась она с несколько напускной скромностью. И по ее собственному желанию ненавистное имя в кругу семьи сократили до второй буквы.
Услышав голос брата, мисс Фордингбридж оторвалась от созерцания морской дали.
- Не понимаю, почему ты так упорно хотел попасть именно в этот отель,произнесла она весьма капризно.- Здесь просто ужасно! Разумеется, он только что открылся, и бесполезно ожидать, что все будет работать как часы. Но, похоже, дело здесь вообще налажено не слишком хорошо. Сегодня утром в спальне я чуть не обварила руку горячей водой. Это же безумие - пускать по трубам воду такой температуры! А мои письма - их, похоже, положили в чужой ящик. Мне пришлось дожидаться их целую вечность! Конечно, портье заявил, что глубоко сожалеет,- но какая от этого польза? Мне не сожаления нужны, а мои письма, и тогда, когда я их спрашиваю!
- Безусловно.
- А пять минут назад я поднялась в спальню и обнаружила там осу. Если бы я хотела получить двухместный номер с осой в качестве соседки, я бы, вероятно, заявила об этом при регистрации, верно? А когда я позвонила и потребовала выгнать эту тварь, выяснилось, что горничная - очевидно, эта особа была горничной - боится ос. А значит, ей нужно было идти и звать на помощь. А мне, конечно же, тем временем пришлось за дверью дожидаться, пока мою комнату вновь сделают пригодной для обитания. Чудесный отель!
- О, у пего есть и свои хорошие стороны,- примирительно возразил Пол Фордингбридж.- Здесь можно получить вполне приличное вино. И это кресло не слишком неудобное.
- Я не просиживаю дни напролет в кресле с бутылкой вина,- раздраженно парировала сестра.- А этот джазовый оркестр внизу! Он просто отвратителен! У меня барабанные перепонки чуть не лопаются всякий раз, когда он начинает играть.
- Ну, по крайней мере, детям весело. От Стэнли или Крессиды я пока не услышал ни одной жалобы. И они, кажется, проводят на танцах большую часть вечера.
- Это так похоже на теперешнее молодое поколение! Женятся и танцуют вот, пожалуй, и все, что можно о них сказать.
- О пет! Будем справедливы,- мягко возразил брат.- Оба они увлекаются бриджем, а Крессида очень неплохо играет в гольф. Рассматривая ее в целом, не могу сказать, что стыжусь назвать ее своей племянницей. А с помощью Стэнли она полностью искупила свой первый брак - с тем парнем, Стэйвли.
Мисс Фордингбридж сделала раздраженный жест.
- О, разумеется, тебя послушать, так: все просто замечательно! Прелестная племянница, новообретенный обаятельный племянник и пара месяцев в чудесном отеле. Чего еще желать? Я только не понимаю: что все это счастливое семейство делает в гостинице, когда в двух шагах отсюда совершенно пустой стоит Фоксхиллз? Тебе известно, как я ненавижу отели. И все-таки ты не соглашаешься вернуться в Фоксхиллз. Какой смысл вообще приезжать в Линден-Сэндз, если мы не можем остановиться в собственном доме и, по крайней мере, спрятаться от чужих глаз?
Брат слегка нахмурился.
- Я не собираюсь возвращаться в Фоксхиллз. Ты прекрасно знаешь, сколько понадобится слуг, чтобы как следует за ним присматривать. И я не намерен платить такую цену лишь за то, чтобы жить в доме пару месяцев, а потом снова его запирать. К тому же, Джей, все немного изменилось из-за этого нового поля для гольфа. Я пытаюсь сдать Фоксхиллз. И если я найду арендатора, нам, вероятно, придется съехать прежде, чем мы успеем как следует там обосноваться. Благодаря этому отелю и новому полю рядом с ним Линден-Сэндз скоро приобретет большую популярность. Это - отличный шанс сдать поместье в аренду.
Мисс Фордингбридж явно ошеломила эта новость.
- Ты собираешься сдать Фоксхиллз? Сдать наш старый дом? Какое право ты имеешь его сдавать? Это не твоя собственность! Дом принадлежит Дереку.
Слова эти подхлестнули Пола. В его ответе явственно прозвучали резкие нотки:
- Вопрос о том, принадлежит ли он Дереку или всего лишь принадлежал, все еще остается открытым. Дерек пока не появился и не дал нам возможности разъяснить этот пункт.- Пол взглянул на сестру. Очевидно, именно то, что он прочел на ее лице, заставило неприятно заскрежетать его голос: - Мне казалось, я ясно обрисовал тебе ситуацию. Но если ты и до сих нор не усвоила, как обстоят дела, то я все изложу тебе еще раз. Но, Джей, этот раз должен быть последним. Я устал от бесконечных объяснений - ведь ты даже не пытаешься понять, в каком положении я нахожусь.
Он минуту помолчал, как будто желая привести в строгий порядок все факты, прежде чем излагать дело.
- Мы обсуждаем этот вопрос в последний раз, Джей, поэтому начну я с самого начала. А ты - будь так любезна, удели мне все свое внимание. Эта тема меня утомила. Но особенно утомительно вновь и вновь объяснять тебе положение вещей, потому что ты никогда не слушаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85