ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Что ж, послушаем,- произнес сэр Клинтон, как только ухитрился вставить слово в беспрерывным потоком льющуюся победную песню Армадейла.
- Я буду излагать вам суть дела постепенно, шаг за шагом,- с воодушевлением начал инспектор,- и вы сами увидите, как убедительны мои доводы. Во-первых, нам известно, что погибший, Стэйвли, во время войны женился на этой Флитвуд.
Уэндовер слегка вздрогнул, осознав, что под "этой Флитвуд" подразумевается Крессида. Фраза эта полностью раскрывала характер Армадейла.
- Судя по информации, полученной нами из разных источников, Стэйвли было нечем похвастаться,- продолжал инспектор.- Это был никудышный человек, и особенно плох он был в качестве мужа.
- Это понятно,- согласился сэр Клинтон.- Не стоит на этом задерживаться.
- Он исчезает, и она начинает думать, что он погиб,- продолжал инспектор.- Вероятно, она очень даже рада считать его мертвым. Через некоторое время она влюбляется в молодого Флитвуда и выходит за него. Получается, что теперь у нес два мужа, но в тот момент она об этом не знает.
- Да, пожалуй, все это не вызывает особых сомнений,- согласился сэр Клинтон.- Продолжайте, инспектор.
- Внезапно Стэйвли возвращается. Я не думаю, что его появление было публичным. Нет, его тактика была иной. У этих Фордингбриджей есть деньги, а судя по тому, что нам известно о Стэйвли, он не слишком тщательно выбирает пути, по которым деньги из чужих карманов перекочевывают в его собственный.
- Пока ваши рассуждения непоколебимы,- подбодрил его сэр Клинтон.Продолжайте.
- Хорошо,- снова заговорил инспектор.- Он пишет ей письмо, явно с целью запугать ее, и требует свидания наедине. Это, вероятно, несколько ошеломило ее. Уже почти год она прожила с молодым Флитвудом. И совершенно ясно, что она...
Он замолчал на полуслове, взглянул на мрачное лицо Уэндовера и, по-видимому, внес в задуманную фразу некоторые поправки:
- Что, возможно, они с молодым Флитвудом не единственные люди, которые могут пострадать, если это дело выплывет наружу.
- Это ваши соображения относительно мотива, не так ли?- заметил сэр Клинтон.- Что ж, признаю, это весьма остроумно. Я не совсем понял, как вы намереваетесь возбудить дело всего лишь на основе случайного двоемужества, потому что никто не придаст этому особого значения. Однако нельзя с точностью сказать, как это могла воспринять мать, например. В таком случае, все возможно. Продолжайте.
- Она пишет ему записку, в которой назначает свидание в отдаленном месте - на Троне Нептуна - в такое время, когда там точно будет безлюдно - в одиннадцать вечера. Именно эту записку мы и нашли в кармане убитого. Она прямо-таки излучает секретность, и любые присяжные это признают.- Армадейл на минуту остановился, словно не зная, как лучше изложить свои дальнейшие соображения.- На свидание она берет пистолет - возможно, это пистолет ее мужа. Я пока не могу сказать, было ли у нее твердое намерение убить Стэйвли. Возможно, она взяла пистолет из предосторожности. Возможно, ее адвокат будет утверждать, что, зная Стэйвли, она взяла оружие ради самообороны. Но я так не думаю. Почему? Да потому, что она взяла с собой мужа, который мог и сам приглядеть за Стэйвли.
Уэндовер уже готов был вмешаться, однако инспектор остановил его.
- Я скоро предоставлю вам доказательство, сэр. Но сначала дайте мне договорить. Итак, она обувает туфли для гольфа, так как собирается ходить по песку. Достает блейзер для гольфа и надевает поверх вечернего платья. Затем она выходит через боковую дверь, а тут как раз, выведя машину из гаража, подъезжает ее муж. Это, должно быть, произошло около одиннадцати часов. И никто не мог заметить ее исчезновение в таком большом отеле.
С неосознанным драматизмом инспектор снова сделал паузу в своем монологе. Уэндовер бросил взгляд на сэра Клинтона, в надежде прочесть его мысли, но не смог ничего различить на его лице. Инспектор же продолжил повествование, по-прежнему используя для этого форму настоящего времени:
- Они подъезжают по дороге как можно ближе к Трону Нептуна. Возможно, именно тогда он разворачивает автомобиль, а возможно, и позже. В любом случае, она вылезает и идет пешком в направлении скалы. Флитвуд тем временем крадется, прячась за волнорезом, параллельно ее пути. Это объясняет характер следов, которые мы видели сегодня утром. Она подходит к скале и видит Стэйвли. Они некоторое время беседуют. Затем она впадает в гнев и стреляет в него. Итак, беда случилась. Флитвуды садятся в машину и возвращаются в отель. Они не сразу ставят машину в гараж. Женщина вылезает, идет ко входу в помещение, где постояльцы хранят одежду для гольфа. Там они снимает туфли, стягивает блейзер и вешает на вешалку, а потом незаметно проскальзывает в отель.
Уэндовер внимал рассказу инспектора со все возрастающей тревогой. Он, однако, успокаивал себя надеждой, что Армадейлу будет трудно подкрепить все эти выводы убедительными доказательствами. Не мог он при этом не признать, что, восстанавливая события прошлой ночи, инспектор проявил куда большее воображение, чем можно было ожидать. Все это звучало так ужасающе правдоподобно!
- Тем временем,- продолжал инспектор,- молодой Флитвуд оставляет машину во дворе и входит в отель. Не знаю, какова была его цель - возможно, состряпать себе некое алиби. В любом случае, в одиннадцать тридцать пять он в спешке бежит вниз по лестнице, спотыкается, летит вниз головой и приземляется с открытым переломом правой ноги. На эту ночь он свое отбегал. Они звонят Рэффорду, и тот латает ему ногу и укладывает его в постель.
Армадейл снова замолчал и с высокомерной улыбкой поглядел на Уэндовера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85