ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если вы не возражаете, сейчас мы отправимся на пляж. Здесь я оставлю сержанта. А затем мы можем пойти в коттедж Флэтта.
Шеф не возражал. А на шутливые протесты Биллингфорда по поводу того, что полицейские попусту тратят его время, инспектор внимания не обратил. Вся компания оправилась на берег, где к этому времени собрались практически все деревенские зеваки, ожидая прибытия лодки.
Армадейл подал сигнал рыбакам, и вскоре их судно уже причаливало к маленькому молу. Тело стали выгружать на берег, и полицейские оттеснили толпу назад. Затем инспектор дал несколько указаний сержанту, и под предводительством Сэпкоута группа людей вместе с телом убитого двинулась в сторону деревни.
Биллингфорд внезапно узнал привязанную к пристани лодку:
- Стянули мою лодку, инспектор? Что ж, мне нравится ваша смелость! Если бы я без спроса позаимствовал ваш носовой платок, представляю, какая возня поднялась бы в официальных кругах. Но когда вы крадете мою лодку, все, похоже, думают, что именно так вы и должны поступать. Ладно, братишка, больше ни слова об этом. Я-то не люблю докучать людям. "Живи и дай жить другим!" - вот мой девиз.
Но Армадейл не собирался уступать:
- Мы вымоем лодку и днем вернем ее вам,- коротко ответил он.- А теперь идемте. Мне некогда попусту тратить время.
Путь к коттеджу Флэтта оказался недолгим. Дом стоял рядом с мысом между деревней и бухтой, где обнаружили тело Стэйвли. К коттеджу вела ухабистая проселочная дорога, покрытая лужами, и образовались они значительно раньше прошедшей ночи. Сам коттедж, выглядевший весьма просторным, содержался в порядке и чистоте.
- Позовите вашего друга,- приказал Армадейл, когда они оказались у двери.
Биллингфорд без всяких протестов подчинился, и почти немедленно в глубине дома раздались приближающиеся шаги. Когда дверь отворилась, Уэндовер испытал настоящий шок. Стоящий перед ними человек практически не имел лица. Глаза его глядели на них из путаницы заживших шрамов, и от этого облик его казался нечеловеческим. На руке, придерживавшей дверь, недоставало большого и указательного пальцев. Уэндоверу никогда не приходилось видеть таких ужасных калек. Оторвав взгляд от изувеченного лица, он почти с удивлением обнаружил, что тело его совершенно нетронуто.
Незнакомец несколько секунд молча разглядывал нежданных гостей. В его манерах сквозило недоумение, которое не могло выразить его лицо.
- Зачем вы привели сюда эту компанию, Биллингфорд?- сурово спросил он.Вы же прекрасно знаете, посетители мне не нужны.- Он многозначительно махнул рукой в сторону своего изуродованного лица.
Армадейл выступил вперед.
- Вы мистер Фордингбридж, не так ли?- спросил он.
Человек, похожий на призрака, кивнул и молча устремил на него пристальный взгляд.
- Я инспектор Армадейл. Полагаю, вам известно, что ваш приятель Стэйвли был убит прошлой ночью?
Дерек Фордингбридж покачал головой:
- Я слышал, что произошло убийство. Кажется, отсюда взяли лодку, чтобы вывезти тело на берег. Но я не знал, что это Стэйвли. Кто это сделал?
- Вас не удивило, что вчера ночью он не вернулся домой?- спросил инспектор.
Некое подобие улыбки скользило по изрезанному лицу.
- Нет. Он довольно часто не ночевал дома. В этом не было ничего удивительного. Тут замешана женщина?
- Полагаю, дело пойдет быстрее, если вы предоставите мне задавать вопросы,- грубовато перебил его инспектор.- Простите, но у меня крайне мало времени. Вы можете что-нибудь рассказать о Стэйвли?
- Мы с ним некоторым образом состояли в родстве. Во время войны он женился на моей кузине Крессиде.
При этих словах лицо Армадейла просветлело.
- Тогда как вы объясните тот факт, что она замужем за мистером Стэнли Флитвудом?- резко спросил он.
Дерек равнодушно покачал головой:
- Полагаю, это случайное двоемужество. После войны Стэйвли не объявился, так что она, я думаю, записала его в число погибших. Судя по тому, что я знаю о его характере, Крессида вряд ли стала бы горевать о нем.
- А-а,- задумчиво протянул инспектор.- Это интересно. А после того как Стэйвли приехал сюда, ей приходилось с ним встречаться?
- Не могу сказать. В настоящий момент едва ли можно сказать, что я поддерживаю тесный контакт с семьей.
Припомнив, что этот человек претендует на владение поместьем Фоксхиллз, инспектор решил, что не стоит дальше развивать эту тему, и вернулся к более насущным вопросам:
- Можете ли вы сообщить мне что-нибудь о передвижениях Стэйвли вчера вечером и ночью?
- Не многое. После обеда мы играли в покер. Один раз нас прервали - к Стэйвли кто-то пришел. Потом мы снова стали играть. Спать я отправился рано. Вот и все.
- Тот, кто приходил к Стэйвли,- это был мужчина или женщина?
- Думаю, женщина, но я ее не видел. Стэйвли сам пошел открывать. Это случилось между девятью и десятью часами.
- Когда Стэйвли покинул дом?
- Не могу сказать. В любом случае, после десяти, потому что тогда я как раз отправился спать. Голова разболелась.
- Когда вы услышали об убийстве?
- Перед тем как встать. Мне сказали, что два человека хотят одолжить лодку.
Прежде чем продолжить беседу, инспектор немного помолчал. Следующий его вопрос касался другого предмета:
- Мне, разумеется, необходимо осмотреть его багаж. Могу я его увидеть?
Дерек Фордингбридж повел гостей в дом.
- Это здесь,- сказал он, указывая на дверь одной из комнат.- У него был с собой только один чемодан.
Инспектор опустился на колени и довольно бережно вытряхнул из чемодана его содержимое.
- Ничего интересного,- разочарованно сказал он, завершив осмотр.- Пара клочков бумаги. Никаких документов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики