ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Равнина, по которой шел отряд, была сухой и безжизненной, зато сразу к югу от реки высился густой лес, являя разительный контраст со степью. Морфаил растолковал, что это отчасти объясняется опустошительными набегами галдов и горечью Абсентиана.— Вон там находится Умбрия, — указал он на восток. — А на западе лежит Ольванор, моя родина.— А где Валидус? — поинтересовался Стив.— Валидус — столица Регентства. Он расположен юго-восточнее Ольванора.— Значит, Терону пришлось добираться сюда через Ольванор?— Нет, — возразил Морфаил. — Ни один нимранин не смеет переступить рубежи Ольванора. Терону нужно будет проплыть кораблем вниз по Терпкой Лозе, а затем — по морю до Регентства.— Почему это?— Регентство занимает землю, некогда принадлежавшую Ольванору. Империя вероломно завоевала ее в давние-предавние времена. Когда же народ Терона восстал и откололся от Империи, он занял эту землю.— А Империя еще существует?— О да. И время от времени пытается отобрать эту землю у Регентства. Она лежит южнее Регентства, по ту сторону Внутреннего моря от Ольванора.— Понял. А когда прибудут короли, про которых ты толковал?— Не скоро, если вообще прибудут. Король Ботвильф еще не получил послания Эрельвара, а король Арвен будет дожидаться вестей об ответе Ботвильфа, прежде чем ответить. Так что прибудут они не ранее, нежели через две недели.Стив обернулся, чтобы снова обозреть равнину, отчасти удивившись, что она по-прежнему на своем месте. Это сновидение весьма последовательно. Затем бросил мимолетный взгляд в небо.— Пожалуй, я бы вернулся в замок. — Ему вдруг остро захотелось оказаться под крышей.— Как пожелаешь.Как только они вошли в центральную часть замка, к Морфаилу подбежал паж. Они перекинулись несколькими словами, но слишком тихо, и Стив не слышал, о чем речь. Кивнув пажу, Морфаил обернулся к Стиву.— Владыка Эрельвар хочет видеть тебя.— О, великолепно!Эрельвар находился в своем кабинете, одну стену которого занимали книжные полки, а у противоположной располагалась небольшая софа, два удобных с виду кресла и камин. Пол покрывал большой круглый ковер.Сам Эрельвар сидел за огромным, пустым письменным столом. Перед столом стоял еще один стул. Если бы не каменные стены и масляные лампы, кабинет выглядел бы вполне современно.— Бумажная работа, а? — произнес Стив.Эрельвар удивленно поглядел на него.— Как всегда. Морфаил, оставь нас.— Слушаю, мой господин.Стив проводил взглядом Морфаила, удалившегося без малейших колебаний. Этот ольв стал здесь его ближайшим другом…— Садитесь, — пригласил Эрельвар, и Стив послушно сел.— У меня есть предложение к вам, — продолжал Эрельвар, глядя в стол.— Предложение?Что такого Эрельвар может предложить?— Да. Я много думал об этом и решил предложить, чтобы вы присягнули мне в качестве одного из моих фелга.Стив нахмурился. Это ольвийское слово означает «присягнувший воин». Не очень-то заманчивое предложение.— Я… что-то я не очень понимаю…— Вы будете носить мой штандарт, на бранном поле заботиться о моем коне и, главное, будете учиться искусству регира.Стив тут же мысленно перевел слово «регир» как «конный воин» или «воин-всадник». Если он правильно понял, владыка Эрельвар предлагает ему стать кем-то вроде местного эквивалента эсквайра, а со временем удостоиться производства в рыцари. Ни слово «эсквайр», ни слово «рыцарь» не может быть точно переведено ни на один из языков, которым его обучили, однако…— Я стану учеником регира, — промолвил Стив скорее с вопросительной интонацией, чем в качестве утверждения.— В точности так. Пребывание в качестве одного из моих личных фелга означает также и некоторое положение.— А почему я?— Хотите верьте, хотите нет, но вы играете для нас некую важную роль.— Морфаил упоминал о каком-то пророчестве.— Да, — кивнул Эрельвар. — В наших интересах позаботиться, чтобы вы могли постоять за себя. Став моим фелга, вы также получите некоторые преимущества.— Понимаю.— Но имейте в виду, что, приняв предложение, вы присягаете мне. Ослушаетесь — и вправду пожалеете, что это не сон.— Э-э… Не знаю.— Я не желаю, чтобы вы пролеживали себе бока у меня в замке и обрастали жиром за мой счет. Вам придется заняться тут чем-нибудь полезным. Сие предложение несет вам массу преимуществ.Поразмыслив с минуту, Стив, наконец, сказал:— Ладно, я согласен.— Отлично. Пришли ко мне Морфаила и подожди за дверью. Встав со стула, Стив повернулся к двери.— Уилкинсон! — рявкнул Эрельвар. Стив резко обернулся к нему.— Ч-что? В чем дело?Эрельвар опалил его взором.— Когда я отдаю приказание, то ожидаю услышать в ответ «Слушаю, мой господин». Ты не можешь просто повернуться и уйти.Сглотнув подкативший под горло ком, Стив пролепетал:— С-слушаю, мой господин.— Хорошо. А теперь пришли ко мне Морфаила.— С-слушаю, мой господин.Эрельвар проводил его взглядом. Первым делом надо велеть Морфаилу научить этого юношу приличным манерам. Учеба намечается не из легких. ГЛАВА ПЯТАЯ Вряд ли жители этих хижин внизу хоть раз были свидетелями подобного оживления. Было почти смешно смотреть на убогие сараи и шатры, украшенные яркими хоругвями и цветами, и суету работников, готовящихся к прибытию чужестранных королей.Стив наблюдал за всем этим из окна, тешась непривычным досугом. Остальные обитатели замка суетились даже больше, чем простой люд. Для Стива же этот период стал долгожданной передышкой от изнурительных тренировок.Стив улыбнулся: даже если бы остальное не убедило его, что все это только сон, то события последних двух недель непременно сделали бы свое дело. За это время он прибавил в весе почти двадцать фунтов — и только за счет мускулов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики