ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ей пришлось платить по двум кредитным картам, – продолжала Мин, – и она извела все деньги, заработанные за два года. Но кушетка великолепна, и Бонни ни о чем не жалеет.
– Здорово, – отозвался Кэл, не сводя глаз с ее груди.
– Ау! – позвала она, и он поспешно поднял голову. – Так вот Роджер для Бонни – что новая кушетка. Она всегда верила, что в один прекрасный день ее принц обязательно объявится, отвергла столько вариантов, разыскивая его, и как только увидела Роджера, сразу решила, что он – тот самый, единственный. И теперь готова не раздумывая броситься в его объятия. Если он с двойным дном, то лучше ей узнать об этом сейчас, чтобы не допустить ошибки. Он не мерзавец?
– Роджер тоже целый год выбирал кушетку, – сказал Кэл, стараясь не поддаваться соблазну.
– Какую кушетку? – удивилась Мин.
– Типа раскладного кресла. Кажется, коричневого цвета.
Мин кивнула.
– Бонни купила в стиле «испанская миссия» с подушками, обтянутыми ситцем от Вильяма Морриса, цвета морской волны.
– Знаю я эту «миссию», – сказал Кэл. – Какая-нибудь китайщина.
– А Роджер очень дорожит своей кушеткой?
– Бонни может изрубить ее на дрова прямо у него на глазах, и он даже не моргнет, – заверил Кэл.
– А он будет заботиться о Бонни? – спросила Мин. – Может, она в этом и не нуждается, но в трудных ситуациях…
– Если будет нужно, он закроет ее своим телом, не сомневайтесь. Лучше парня не найти. Если бы у меня была сестра, я бы с удовольствием отдал ее Роджеру в жены. Но меня беспокоит Бонни. Она выглядит чрезвычайно уверенной в себе и, наверное, любит командовать. У такой миниатюрной женщины может возникнуть наполеоновский комплекс…
– Ну что вы, просто у нее твердый характер. Вашему Роджеру крупно повезло. – Мин наконец справилась с хот-догом и теперь слизывала кетчуп с пальца. Глядя на это, Кэл ощутил, как в голове у него путаются мысли. – Значит, все у них будет хорошо, и нам не о чем беспокоиться, – закончила она, вытирая руки салфеткой.
– Не сомневаюсь. А как насчет десерта?
– Это не для меня, – вздохнула Мин.
– В самом деле? Какая неожиданность!
– Нечего язвить. Я же говорила вам о том платье, в котором иду на свадьбу.
Кэл достал пакет и открыл.
– Угощайтесь – пирожные.
Неожиданно сзади раздался тонкий голосок:
– А мне?
Кэл вздохнул и обернулся: перед ним стоял его племянник – тщедушный растрепанный темноволосый мальчик.
– А тебе пора домой.
– Меня опять забыли, – ответил Харри таким голосом, который мог бы разжалобить любого. К тому же он носил очки и был маловат ростом.
– Мин, – обратился к девушке Кэл, пристально глядя на мальчика, – это мой племянник Харри Морриси. И он сейчас поедет домой. Харри, это мисс Доббс.
– Здравствуй, Харри, – весело приветствовала его Мин. – Все пирожные – твои.
Харри просиял.
– Ничего подобного, – сказал Кэл, доставая мобильный телефон. – Тебя стошнит.
– Не обязательно, – возразил мальчик, подбираясь поближе к лакомству.
– Ты забыл про тот кекс? – продолжал Кэл, набирая номер невестки.
– Ну хотя бы одно ему можно? – вмешалась Мин, у которой уловки Харри вызвали нежную улыбку.
Пока Кэл дозванивался, внимание Харри привлекла юбка Мин, и он успел несколько раз потыкать в нее пальцем.
– Харри! – строго одернул его дядя.
Мин взяла одну туфельку и показала на цветок.
– Потрогай, – сказала она мальчику, и тот с удовольствием потрепал цветок.
– Но это же туфли, – с явным удивлением произнес он.
– Туфли, – подтвердила Мин. Харри снова потрогал цветок.
– Он ненастоящий.
– Нет, конечно. Это украшение.
Харри кивнул. Для него этобыло открытие. Как видно, в его мире туфли с цветами – большая редкость.
Мин достала пирожное и протянула ребенку.
– Спасибо, – поблагодарил Харри, все еще изображая сиротку.
– Не поддавайтесь на провокацию, – предупредил Кэл.
– Я не поддаюсь, – ответила Мин. – Похоже, ты отбываешь наказание, – с ласковой усмешкой обратилась она к мальчику.
– Меня заставили играть в бейсбол, – горестно признался он. – А это что – хот-доги?
– Забудь, – сказал Кэл. – Тебе запретили есть такие вещи. Пойди сядь на скамейку и съешь пирожное.
– Он и здесь может его съесть, – возразила Мин, покровительственно обняв мальчика.
Харри, поняв выгоду, прислонился к ее бедру.
«Могу представить, как приятно сейчас оказаться на его месте», – подумал Кэл, поймав себя на мысли, что почти завидует мальчишке.
– Харри! – строгим голосом произнес он и тут услышал в трубке голос невестки. – Бинк? Ты забыла забрать ребенка.
– Это Рейнолдс забыл. Сегодня его очередь.
– Он не пришел, – сказал Кэл. Бинк громко вздохнула.
– Бедный Харри. Я сейчас приеду. Спасибо.
– Рад помочь. – Кэл убрал телефон и посмотрел на Харри. – Мама едет. Смотри, как здорово вышло: пирожное и мама вместо одного папы.
– Два пирожных, – сказал мальчик.
– Ах ты попрошайка! – рассердился Кэл. – Обойдешься. И нечего тут торчать. У нас свидание, понял? Лет через семь сам поймешь, что это такое.
– Это не свидание, – возразила Мин. – Пусть остается. Харри печально кивнул в ответ:
– Ага.
– Прекрати сейчас же, – потребовал Кэл, зная, что Харри своего не упустит. – Ступай вон на ту скамейку.
– Хорошо. – Харри, зажав пирожное в грязном кулачке, поплелся к скамейке.
– Что за прелесть! – с мягкой улыбкой произнесла Мин. – А кто такая Бинк?
– Моя невестка, – ответил Кэл, продолжая следить за Харри, который выглядел несчастным и брошенным. – Мальчишка, в сущности, неплохой.
– Бинк, – повторила Мин, пытаясь угадать полное имя.
– Уменьшительное от Элизабет, – объяснил Кэл. – Элизабет Маргарет Ремингтон Пастор Морриси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики