ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Ч И куда же он д
елся теперь? Ходит же наверняка какой-то слух?
Ч А в том-то и фокус, ч-то никуда он не делся, Ч вмешался в разговор не мен
ее взбудораженный Тинто. Ч Все кабаки и лавки полны разговоров о чудови
ще, появляющемся на улицах с наступлением темноты. Если бы ты, вместо того
чтобы зализывать раны, прошелся по городу после наступления сумерек, то
не увидел бы на них ни бродяг, ни пьяных, ни нашего славного храброго на ре
чах брата студента. Несмотря на духоту, обыватели запирают ставни и лезу
т под одеяло с головой, заслышав вой буквально любой собаки. Кумушки не хо
дят в гости даже через дорогу. И знаете, что я вам скажу, господа? Это безуми
е заразительно. Что бы вы обо мне ни думали, после захода солнца я и носа на
улицу не высуну. В первую же ночь он разорвал на куски трех нищих. Причем п
осле первого он уже вряд ли был голоден.
Ч А днем-то он где?
Ч Ч Бес его знает, Ч отмахнулся Джиджио. Ч Ч Может, роется на помойках
, кормится где-нибудь. Все, кто его видел и ушел живым, говорят о темном врем
ени.
Ч А кто его видел? И насколько приврал?
Ч Рэнди, я не знаю, в чьей постели ты провалялся все это долгое время, но че
ртовски невозможно, чтобы ты не слышал ВООБЩЕ ни одной сплетни!..
Ч Представь себе! Ч оборвал его Рэндалл, отметив про себя, что сэр Эвера
рд никак не мог остаться в неведении. И чтобы впредь он этого не делал.
Ч Ваттье де Монкальва, Ч сказал Джиджио с такой неосознанной значимос
тью, с какой не говорят о чужих, Ч господин префект Триссамаре, если кто н
е знает, говорил, что посыпал за ним команду. Не гражданских живодеров, зам
еть, своих солдат. Тварь оказалась достаточно умна, чтобы не попасться им
на глаза днем, пока они обшаривали тупики и помойки и всякие прочие места,
где днем прячутся собаки. Они уже думали, будто все это враки. Когда же нас
тала ночь, им не пришлось его долго искать. Префект сказал, они думали, что
загоняют пса в угол. В тупик. А это он их заманивал. Он прыгнул прежде, чем ег
о успели зацепить протазаном. Две рваные глотки, одна кисть отгрызена вм
есте с ножом прежде, чем ее хозяин успел издать хоть звук, множество укусо
в и царапин. Говорят, у солдат сложилось впечатление, будто все это он прод
елал в одном-единственном прыжке. Все раны… плохие. Грязные. И все показан
ия сходятся на том, что это чудище уже очень мало напоминает собаку. У… от…
Ваттье нормальные, не склонные к посмертному признанию люди. Им недопла
чивают за героизм.
Ч Ты забыл про светящуюся шерсть!
Ч Заткнись, Тинто.
Ч Боже правый, Джиджио, чем ты его кормил?!
Ч Может, ты и слову префекта не веришь?
Ч Он тебе сам рассказывал? Ч словно невзначай бросил Рэндалл. Ч Или эт
и свидетельства передавались из уст в уста?
Ч В личной беседе! Ч огрызнулся Джиджио и осекся. Рэндалл улыбнулся, ка
к мог тонко, прикинув про себя соотношение возрастов и внешностей Джиджи
о и отлично знакомого ему префекта Монкальва, а также то, в какой степени р
одства эти двое могли состоять. Состав официальной семьи префекта также
был ему известен.
Ч Я вот подумал, Ч хохотнул он, Ч какая удобная должность! Ходить по ноч
ам, защищая пухленьких купчих! Скольких бастардов можно сделать безнака
занно!
Зрелище борьбы Джиджио с собственным бешенством позабавило Рэндалла. О
н, прямо скажем, и не надеялся когда-либо обыграть того в его любимую игру
«а я знаю, то ты знаешь, что я знаю» и сейчас даже слегка потерял к Лжиджио и
нтерес. Впрочем, на этом пункте ему следовало остановиться, иначе он риск
овал в придачу к чрезвычайно опасному псу получить еще более опасного Дж
иджио. Причем за спину.
Он еще немного посидел в своей внутренней тишине, почти не прислушиваясь
, как вокруг него пререкаются приятели. Потом поднялся.
Ч Дело, стало быть, для мужчин. Ч И выразительно хрустнул костями.
Ч Я не… Ч замотал головой Джиджио. Ч Ищите других сумасшедших…
Ч Убейте меня, Ч заявил вдруг Тинто, который вроде не был пьян, Ч но я хо
чу это видеть!
Ч Увидишь, Ч пообещал ему Рэндалл. Ч Хотя бы с верхушки дерева. Я не воз
ражаю, если напишешь об этом песню.
Ч А ты не слишком дорого заплатишь за эту героическую пропаганду? Ч при
щурился на него Джиджио. Ч В прошлую вашу встречу счет, кажется, сложился
не в твою пользу?
Ч Потому и иду, Ч ответил Рэндалл, почти не лукавя. Ч Никто не посягнет
на мое безнаказанно.
Улица вымерла, словно неведомый враг вступил в город. Даже фонарщики не о
смеливались зажигать огни на главных улицах, и город освещен был лишь лу
ной да теми факелами, которые троица прихватила с собой на дело. Поскольк
у светили они все больше по сторонам, вперед да позади себя, а не под ноги, т
о постоянно оскальзывались на подгнивших фруктовых корках и в вонючих л
ужах, коих и в прекрасной культурной Триссамаре было не меньше, чем в варв
арской Констанце, и кои еще более гнили и воняли в жарком климате Средизе
мноморья. Готовность, с какой огромный город захлопнул ставни и наложил
засовы, заставляла заподозрить жителей по крайней мере в искренней вере
в чудовище. Во всяком случае, ночная стража, выискивавшая на улицах наруш
ителей спокойствия, а также высматривавшая дома, где не по чину жгли свеч
и, никогда на памяти Рэндалла не могла навести такого порядка. Город выгл
ядел неживым.
За спиной Рэндалла невнятно бубнили друзья. Прислушавшись, он разобрал в
их шепоте сомнения в благополучном исходе всего предприятия. Впрочем, с
ейчас ему некоторым образом было все равно, один ли он здесь. Самым сильны
м его чувством на данный момент было любопытство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики