ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Меррит закрыл глаза и опустил голову.— Дубль-альфа, Фокс, Танго, Три, — тихо сказал он.— Дубль-альфа, Фокс, Танго, Три. Поняла, — повторила Светлана.Ясон поднял глаза на Меррита.— Мы установили там мины с часовым механизмом, — почти шепотом объяснил Меррит, — но их можно взорвать раньше времени с помощью этого кода. — Он посмотрел Ясону прямо в глаза. — Прости, сынок, но она права.Ясон снова повернулся к экрану, впившись взглядом в колеблющееся изображение.— Светлана, нет! Подожди, не делай этого!— Дубль-альфа, Фоке, Танго, Три, — повторила она еще раз. — Курок взведен, осталось нажать на него.— Светлана!— Ясон, милый… Спасай людей. Может быть, когда-нибудь, в другое время, в другой жизни, мы еще встретимся с тобой. Я всегда любила тебя, Ясон, я всегда буду с тобой.— Светлана! Нет!Экран опустел. На центральном мониторе видна была волна всполохов, пронесшихся по лунной поверхности. Ясон стоял, оцепенев от ужаса. Взрывы разнесли на части все, что на— xoдилqcь внизу, к небу взметнулись жаркие фонтаны огня. На командном пункте стало тихо, как в могиле, если не считать приглушенного журчания голосов, доносившихся по общей связи с других кораблей.Неожиданно до Ясона дошло, что все взгляды устремлены на него.— Сынок… — На глазах Меррита блестели слезы. — Не забывай, сынок, теперь ты — командир корабля.Чувствуя слезы в глазах, Ясон кивнул, подошел к тактическому дисплею и затребовал данные по сложившейся ситуации. Перед ним тут же появилось изображение — повсюду вокруг рассыпаны килратхские истребители, основные корабли также маячили уже невдалеке, перекрывая им путь к отступлению.Можно было не сомневаться, что от ближайшей точки прыжка их уже отрезали. Если бы даже «Тарава» каким-то чудом добралась до нее, а надеяться на это не приходилось, учитывая стоящий на их пути заслон, вряд ли они смогли бы пройти через нее — из-за неполадок в двигателе. Они были отрезаны. Необходимо было что-то придумать — и притом мгновенно.Ясон затребовал карту сектора, и она тут же возникла на экране, частично перекрыв изображение тактической ситуации. В течение нескольких долгих секунд он изучал ее, потом курсором пометил на ней путь их дальнейшего следования и отдал команду навигационной системе сделать расчет их движения в соответствии с проложенным им маршрутом и с учетом гравитационного воздействия луны и других небесных тел в системе.— Штурман, наш курс 331.3. Сообщите его эскортирующим кораблям и «Сэйбрам». Машинное отделение, девяносто пять процентов полного ускорения, вперед! Убираемся отсюда к черту. — Его голос дрогнул.Все недоуменно смотрели на него, не понимая, что означает указанный им курс, уводящий их неизвестно куда от точки прыжка, но потом кинулись исполнять его приказания. Корабль задрожал, разворачиваясь и набирая скорость.— «Тарава», что вы, к черту, придумали? — закричал Гриерсон, выходя на связь. — Вы что, рехнулись? Нам нужно пробиваться к точке прыжка, а не…— Все ближайшие точки прыжка, конечно, перекрыты, — перебил его Ясон, голос его звучал безжизненно и ровно. — Мы направляемся к газовому гиганту, где у них размещена орбитальная станция. Вряд ли они предполагали, что мы пойдем туда, поэтому, скорее всего, все-истребители оттуда отозваны и находятся здесь.— Ладно, мы расправимся с их станцией, ну и что? С нами-то что будет дальше?— Нам нужно время для ремонта, — объяснил Ясон. — У нас поврежден генератор системы защиты, что-то не в порядке с двигателем гиперперехода, вся связь полетела к черту. Нам нужно время.Секунду Гриерсон оторопело смотрел на него, а потом засмеялся.— Ладно, «Тарава», отправляйтесь, мы идем за вами.Истребители за кормой «Таравы» создали своего рода плотину, не подпуская килратхов к кораблю, который, развернувшись, устремился прочь. Думсдэй и Старлайт со своими людьми дрались как бешеные, не давая килратхам приблизиться к покалеченной «Тараве». Погибли еще один «Сэйбр», две «Рапиры» и три «Феррета», сражавшихся нос к носу с «Грикатхами» и «Джалкехи», — но враг потерял более десятка истребителей и один разрушитель.К концу третьего часа преследователей в непосредственной близости от авианосца осталось совсем немного — всего несколько разрушителей «Ралатха», но и их «Интрепид» и «Кагемуша» вывели из строя торпедными ударами.Все это время Ясон сидел неподвижно и молча, лишь время от времени бросая отрывистые указания. Его истребители, истратив боеприпасы и горючее, садились, перезагружались и снова взлетали, многие пилоты при этом даже не покидали кабин. Он видел их усталые, бледные лица, по которым стекали струйки пота.— До орбитальной станции килратхов осталось полмиллиона километров.Голос дежурного офицера заставил Ясона наконец очнуться. .— Есть там истребители?— Ваше предположение подтвердилось, сэр, — их нет. База беззащитна, если не считать ее собственных орудий.— Дайте «Интрепиду» и «Кагемуше» приказ уничтожить ее.Ремонтники все еще продолжали работать над внутренней демпфирующей системой, но, поскольку все основные силы были брошены на ремонт гиперпространственного двигателя и защитной системы, дело продвигалось медленно. Разбалансировка была ничтожной, и все же при ускорении в тридцать «же» и, соответственно, огромной скорости корабль трясло так, что, казалось, он вот-вот рассыплется на части.«Интрепид» пронесся мимо и спикировал, направляясь к базе, которая встретила его залпом нейтронных выстрелов. Торпеды эскортирующих кораблей устремились к ней, и вражеская база исчезла в вихре огня и дыма.— Рулевой, углубляемся в атмосферу и, когда я дам знак, выходим на постоянную орбиту.— Командир, какого черта нам это нужно ? — воскликнул Меррит, который все это время оставался рядом.— Увидите.Они промчались сквозь расползающееся во все стороны облако остатков орбитальной базы, по корпусу забарабанили удары, «Тараву» то и дело трясло.— Всем истребителям немедленно вернуться на корабль! — приказал Ясон.— Возвращаться? Я правильно понял, Ясон? — спросил Думсдэй.— Да, черт возьми, правильно! Возвращайтесь немедленно!— Вас понял, «Тарава», но ты, конечно, не забываешь о том, что кошки от нас не отвяжутся?Не отвечая, Ясон переключился на «Интрепид» и «Кагемушу».— Вам известен наш план, — сказал он и посмотрел на настенные часы. — Встречаемся, где условились, ровно через тридцать часов, в 17.24. Надеюсь, нам удастся оставить их в дураках.— Вас понял, «Тарава», удачи вам, — ответил Гриерсон и ухмыльнулся.— Конец связи.Подошел первый «Феррет», следом за ним уцелевшие разведывательные корабли, «Рапиры» и «Сэйбры». Только одна Дженис оставалась снаружи, обеспечивая прикрытие садящихся истребителей.— Нас догоняет чертова уйма килратхов, — сообщил наблюдатель, — Полдюжины «Гратх» мчатся прямо сюда. Торпеды! Они стреляют!Ясон посмотрел на Меррита.— На борту есть еще мины? Меррит кивнул.— В каждом десантном катере осталось по Парочке.— Поставьте один десантный катер на автопилот, установите на нем радиоуправляемую мину и отправьте в пространство, как только сядет наш последний истребитель.— Будет сделано. — И Меррит выбежал из комнаты.На одном из экранов Ясон наблюдал, как, взрезая атмосферу газового гиганта, они мчались все ниже и ниже. Атмосфера была настолько плотной, что вызванные их движением магнитные помехи делали связь с эскортирующими кораблями почти невозможной, он мог лишь видеть на экране, что они шли позади, прикрывая его корму.Торпеды между тем приближались. Ударили кормовые противоторпедные пушки, две торпеды взорвались, но третья продолжала упорно буравить атмосферу, неумолимо приближаясь.— Она догоняет нас! — закричал дежурный офицер, не сводя глаз с экрана, где мелькали числа, показывающие, сколько секунд осталось до у дара. — Двадцать… Пятнадцать…Завыл сигнал боевой тревоги.Кормовые пушки «Таравы» и орудия эскортирующих кораблей дали залп, но торпеда осталась невредимой и продолжала мчаться прямо на них.— Удар через пять секунд, четыре… Спаси нас, Боже! — воскликнул дежурный офицер и, ошеломленный, перевел взгляд на Ясона.Торпеда исчезла в огненной вспышке, протараненная Около самой кормы «Таравы» «Ферретом», который взорвался вместе с ней. Не в силах вымолвить ни слова, Ясон взглянул на экран и обнаружил, что яркая голубая точка, обозначавшая корабль Дженис, погасла.— Вот и пришло ее время, — сказал Думсдэй, который только что приземлился и стоял рядом с Ясоном, наблюдая за разыгравшейся перед ним драмой. — Я поступил бы точно так же в этой ситуации. И ты тоже.Ясону показалось, что он больше не выдержит. Он закрыл глаза.— Последний истребитель сел.— Отправляйте заминированный десантный катер — так, чтобы он оказался у нас за кормой.— Десантный катер на автопилоте взлетел, — доложил Меррит, вбегая в комнату.Он склонился над пультом, готовый по сигналу Ясона взорвать мину.— Эскортирующие корабли, вы меня слышите?Оба корабля ответили утвердительно, однако изображение и звук были искажены почти до неузнаваемости из-за возмущения мощного магнитного поля газового гиганта.— Пикируйте вниз, — продолжал Ясон. — Пять, четыре, три, два, один, пошли!Выждав некоторое время, он взглянул на Меррита, кивнул, и тот нажал клавишу. Тяжелая аннигиляционная мина взорвалась в шести километрах за кормой, прямо между ними и килратхами, взбаламутив атмосферу таким мощным электромагнитным импульсом, что все экраны наблюдения подернулись зигзагами помех.— Вниз! Рулевой, вниз, и как можно быстрее!Вслед за эскортирующими кораблями «Тарава» ринулась вниз, сотрясаясь и вибрируя. Ясон наблюдал на экране за их движением, приказав прекратить спуск, когда до ядра из замерзшего аммиака и серы оставалось пятьсот километров. Магнитная буря сотрясала атмосферу, наружные сенсоры не улавливали ничего, кроме оглушительного треска помех.— Остаемся на этой высоте, переходим на постоянную орбиту. Сообщите в машинное отделение, чтобы они перевели двигатели в режим минимальной мощности, — приказал Ясон. — Мы должны двигаться совершенно бесшумно. Никаких передач — только слушать.— Понятно, сэр. Двигаться бесшумно. Ясон взглянул на экран общей связи. Там не было ничего — только серый туман. Внезапно его разорвала светящаяся линия, за ней другая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики