ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ясон встал и подошел к месту, откуда просматривалась полетная палуба. Первый «Сэйбр» — это был Думсдэй — уже приземлился. Буксировочный трос еще оттаскивал его от пандуса, а палубная команда уже мчалась к нему, толкая перед собой ракеты на тележках. Добежав до истребителя, они тут же укрепили ракеты в его внешних пилонах; горючее через шланг закачивалось в бак, через кабели поступала энергия. Думсдэй выбрался из кабины, сделав своему напарнику знак оставаться на месте, и побежал к командному пункту. Войдя внутрь, он подошел к Ясону.— Ну что, власть на корабле теперь в твоих руках?Ясон кивнул.— И в каком он состоянии?— Починили кое-как что могли, на скорую руку, но случись что-нибудь вроде того, что было, и он развалится.— Мы будем прикрывать вас, конечно, пока сможем, но, ради бога, парень, пойми: нам нужно уносить отсюда к чертям ноги, пока нас не отрезали от точки прыжка.— Меррит просит еще пять минут. Они заминировали пять авианосцев и верфь для сборки крейсеров. Им осталось совсем немного.— Черт возьми, Ясон, мы сгорим вместе с ними, если застрянем тут.— Пять минут.— Ну, нам повезло, — ухмыльнулся Думсдэй. — Вместо труса у нас теперь командир-маньяк. Замечательно.Истребители подходили один за другим, и Ясон наблюдал за посадкой. Палубный офицер доложил, что два истребителя повреждены слишком сильно и не могут летать, Ясон кивнул в знак согласия, и корабли оттащили в дальний угол ангара, где ремонтники тут же накинулись на них. Когда садился «Феррет» с поврежденным крылом, кусок кабеля, болтавшийся у него позади, зацепился за край шлюзовой камеры, и истребитель перевернуло в воздухе. Ясон чуть не застонал, когда машина развалилась на части, рассыпавшиеся по всей палубе.Старший офицер выскочил из командного пункта и промчался по палубе, крича, чтобы палубная команда как можно скорее растащила обломки, потому что на подходе был уже следующий истребитель. Он сел и проскользнул всего в нескольких сантиметрах от кабины развалившегося корабля, откуда спасатели вытаскивали пилота, находящегося без сознания, и поливали обломки из огнетушителя.Как только последний истребитель приземлился, Думсдэй направился к своему «Сэйбру», чтобы снова взлететь.Ясон включил корабельный интерком.— Внимание всем экипажам. — Он сделал паузу. — С вами говорит командир корабля. «Интрепид» сообщил, что на нас идет новая волна килратхских истребителей, пятьдесят с чем-то, они будут здесь меньше чем через пятнадцать минут. В пяти минутах за ними — девять тяжелых кораблей: два крейсера «Фралтхра», четыре разрушителя «Ралатха», два сторожевика и тяжелый авианосец. Нужно бежать, но внизу на луне еще есть космические пехотинцы, они заканчивают установку мин, которые разнесут в клочья шесть готовых авианосцев и черт знает сколько оборудования. Мы не бросим их — наш корабль не оставляет людей за бортом. Машинное отделение, будьте готовы рвануть отсюда, как только я подам знак. Сделаем свое дело хорошо, ребята, научим килратхов получше прикрывать свою задницу и дрожать от страха при одном только упоминании этого слова — «Тарава».«Черт, как торжественно получилось», — с досадой подумал он, выключая интерком. Уголком глаза он заметил, однако, что те, кто находился на капитанском мостике, улыбаются и одобрительно кивают головами. В смущении он отвернулся к переднему экрану, на котором была видна поверхность луны.— Меррит, вы меня слышите?— Слышу вас, «Тарава». Мы взлетаем.— Старлайт, что у тебя есть, чтобы обеспечить им поддержку с воздуха?— Четыре «Феррета» и одна «Рапира» уже там, над ними.— Два катера идут первыми. Третий, под командованием майора Светланы Ивановой, следом за ними. У них тут возникло небольшое затруднение.— Майора? — одними губами беззвучно повторил Ясон.— У нас сегодня многие получили повышение, — сказал Меррит. — В третьей роте убили командира, и теперь командует она.Ясон взглянул на экран радара и увидел первую голубую точку, поднимающуюся с поверхности луны, а через полминуты за ней вторую.— Живей, черт возьми, шевелитесь! — заорал Гриерсон. — Hстребители идут на полной тяге, они будут здесь меньше чем через пять минут!— Пошлите навстречу им три «Сэйбра» и подготовьте палубу к приему десантных катеров, — приказал Ясон, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.Экран уцелевшего сенсора ближнего действия начал наливаться красным — волна килратхов приближалась.— Меррит, поторапливайтесь же, черт бы вас побрал, — из последних сил стараясь не выдать своего волнения, произнес Ясон.— Мы делаем что можем, «Тарава».— Третий десантный катер взлетает! — послышался голос Светланы, и Ясон облегченно вздохнул.Первый десантный катер уже можно было разглядеть, его сопла отбрасывали струю горящего топлива.Загудел сигнал боевой тревоги, и на мгновение у Ясона мелькнула дикая мысль, что истребители килратхов, находящиеся еще на расстоянии нескольких тысяч километров, каким-то чудом сумели запустить в них ракету. И тут же он увидел то, что побудило к жизни сигнал тревоги, — запуск ракеты с лунной поверхности под ними!— У них головки теплового наведения! — закричала Светлана, и ее корабль открыл подавляющий огонь.— Светлана, отключите двигатели! Выбросите что-нибудь горящее!Корабль уже взлетел, и было видно, как четыре ракеты устремились к нему. Ясон крикнул младшему старшине, стоявшему у дисплея, чтобы тот дал большее увеличение. Его затрясло от сознания своей беспомощности — как командир авианосца он мог лишь наблюдать схватку, разворачивающуюся на экране.Десантный катер вильнул, оставляя за кормой горящие «обманки». Первая ракета взорвалась на расстоянии метров пятисот позади него, вторая и третья также исчезли в огненной вспышке. Ясон вздохнул с облегчением, но тут облако взрыва рассеялось, и стало видно, что четвертая ракета находится уже совсем рядом с катером.— Нет! — закричал Ясон. Он с такой силой сжал край пульта, словно надеялся, что это его движение способно сбить ракету с ее курса. Она угодила прямо в корпус корабля.— «Тарава», «Тарава», мы падаем! — Голос Светланы звучал странно безжизненно, ее лицо, возникшее на экране, казалось отрешенным.Чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота, Ясон следил за катером, который по спирали несся к поверхности луны.— Первый десантный катер прошел шлюзовую камеру.Ясон увидел, как корабль Меррита совершил посадку, ударившись в защитные ограждения, его борта были опалены огнем недавнего боя. Еще до того, как катер остановился, боковой люк открылся, выскочил Меррит и побежал к командному пункту, отталкивая всех, кто попадался ему на пути. Вбежав туда, он швырнул шлем на пол.— Светлана, пытайся удержаться в воздухе, выходи на орбиту! — закричал Ясон.— Ничего не выйдет, «Тарава», мы падаем — работает только один двигатель!Позади Светланы Ясон видел пилота, пытающегося справиться с управлением. Второй пилот лежал в своем кресле, его затылок напоминал кровавое месиво. Катер стремительно приближался к поверхности. Внезапно изображение исчезло.— Они упали рядом с ангаром для авианосцев! — воскликнул наблюдатель.— Третий десантный катер, вы слышите меня?! — закричал Ясон.Спустя некоторое время сквозь свист и потрескивание помех пробился еле слышный голос. Возникло и изображение — туманное, расплывчатое.— «Тарава», мы еще с вами. Мы приземлились, на борту много раненых.— Слава Богу! — облегченно вздохнул Ясон.— «Тарава», нам нужно рвать отсюда когти, — сказал Гриерсон, появляясь на линии. — Вы видите, что творится? Поглядите на экран сенсоров — он весь красный!Сердце Ясона как будто сжала ледяная рука; Он обежал взглядом все экраны. «Тарава» была серьезно повреждена. На борту у нее уже находилось четыреста пятьдесят человек, а когда приземлится второй катер, добавится еще сотня пехотинцев. Почти все экраны, передававшие информацию с мониторов упавшего катера, были пусты. Однако один из мониторов катера, точнее, от системы жизнеобеспечения каждого десантника, находящегося на его борту, все еще работал. На экране высветились цифры, показывающие число тех из них, кто был еще жив. Их оставалось тридцать пять, включая Светлану.«Конфедерация не бросает своих людей, — прошелестел голос в его памяти, — я сделаю все, чтобы вы вернулись обратно». На мгновение у него возникло чувство, что адмирал Толвин стоит рядом с ним.Никогда никого не бросать — вот залог того, что и с тобой поступят точно так же.Он взглянул на искаженное болью лицо Меррита.— Ясон, если ты попытаешься спасти их, мы все погибнем.Ясон лихорадочно соображал. «Интрепид» мог приземлиться на луну и подобрать уцелевших пехотинцев. Правда, корабль был и без того перегружен, к тому же он тоже пострадал во время сражения. Но главным препятствием являлось не это, а проклятые килратхские истребители и остальные корабли, которые, можно сказать, уже дышали им в затылок.Отправить «Сэйбры»; каждый из них мог бы втиснуть по несколько человек в грузовой отсек. Может быть, удастся спасти хотя бы двадцать из них.Попытаться поднять в воздух десантный катер, пусть даже на одном двигателе, подойти к нему и забрать людей, бросив все силы против вражеских истребителей.— Будь все проклято! — Ясон скрипнул зубами.— Они понимали, на что шли, — сказал Меррит. — Они знали, что их ожидает, когда отправлялись воевать.— Тогда и мы не заслуживаем лучшей участи! — закричал Ясон. — Раз мы поступаем так, значит, нам дорога туда же!— «Тарава», вы меня слышите?— Мы здесь, Светлана! Держитесь, только держитесь! Мы запихнем, по крайней мере, половину ваших людей в «Сэйбры», я прикажу второму десантному катеру вернуться за остальными.Молчание.— Да, это было бы неплохо, «Тарава», но, к сожалению, вряд ли получится.— Держись, Светлана!— Ясон… — Она снова замолчала, точно ей тяжело было говорить. — Послушай, Ясон, ты немедленно уйдешь. Тысяча человек надеются на то, что ты их выведешь. Нам конец. Я знаю, ты готов пожертвовать собой, чтобы спасти нас, но ты не имеешь права жертвовать остальными. Тебе повезет, не сомневайся, ты их спасешь. Минута промедления сейчас может всем вам стоить жизни.— Замолчи, Светлана! Мы сейчас отправимся за вами.— Полковник Меррит?— Я здесь, Светлана.— Скажите мне код.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики