ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я выскакиваю из машины и бросаюсь в крутящуюся дверь почтового отделения. Телефонный справочник! Быстро!
Ищу фамилии на "Т".
Здесь их целая куча. Но среди них я не вижу фамилии Тоун. Мое сердце сжимается. Может, мой земляк Александр обознался?
Я зову Грейс и прошу ее позвонить в гараж "Эксельсиор" в Нортхемптоне.
- Это ты, Александр? Он с ходу узнает мой голос.
- Комиссар! Что приключилось? Тележка сломалась?
- Нет, скорее я сломался. Я что-то не могу найти твоего Тоуна в телефонной книге Бата.
- Серьезно? Но он точно Тоун. Чем больше я сейчас ковыряюсь в памяти, тем больше уверен. Нет, я не ошибся.
- Может быть, у него нет телефона. Ты не помнишь случайно его точный адрес?
- Ты что, считаешь, что я Господь Бог все помнить? Нет, конечно...
- Знаешь, Бат - большой город. Большой и мерзкий!
- Слушай, а не снимает ли квартиру этот парень?.. Хотя нет, если у него нет своего гаража, то он бы не смог одолжить бобину своему знакомому... Не знаю, может быть, поспрашиваешь в гаражах?
- Но в справочнике только фамилии!
- Да, не подумал! Я вздыхаю:
- Ладно, пойду посмотрю. Я, собственно, тебе звонил на всякий случай, вдруг ты ошибся...
Александр - человек, реагирующий в последний момент. Когда я хочу повесить трубку, он вдруг воспламеняется:
- Подожди!
- Есть мысль?
- Да... Ты ведь искал на "Т", да?
- Ну а где еще надо искать Тоуна?
- Не злись, комиссар. Наверное, я ослышался. Черт их поймет с их именами! Скорее всего, я услышал Тоун, а на самом деле он - Стоун... Стоун - камень. Понял? Бат - классный, стоун - камень. Вот теперь легче запоминается...
Я больше его не слушаю и швыряю трубку на рычаг так, что, думаю, щелчок в трубке оглушил моего земляка на полдня.
* * *
Не повезло с Тоунами, так, может, повезет со Стоунами. Но тут затык другого рода, я даже сразу теряюсь... Если вы умнее, попробуйте, я вам уступлю место по этому случаю!
Четырнадцать Стоунов!
Я чешу репу в задумчивости... Даже не знаю, с какой стороны начать.
Ладно, думай не думай, а искать надо. Я решаю сначала обзвонить их всех, поскольку это, во-первых, быстрее, а во-вторых, наш тандем с Грейс вызывает естественное любопытство у окружающих.
Даю Грейс дюжину телефонных жетонов и инструкции, и дело закипело.
У каждого из респондентов она спрашивает, он ли мистер Стоун. Если Стоун на трубе, то она говорит, что звонит по поручению Хиггинса.
Те, соответственно, спрашивают, кто этот Хигтинс, или просят повторить фамилию.
Она дает беглое описание человека с седыми волосами и красным "хиллманом". Когда Грейс убеждается, что этот Стоун не знает человека, снимающего мрачный дом в Нортхемптоне, она извиняется и вешает трубку.
Телефонный опрос длится довольно долго. Наконец на восьмом звонке трубку берет человек, говорящий в нос (я слушаю вместе с Грейс), и спрашивает, с кем имеет честь.
- Знакомая Хиггинса. Мне нужно с вами встретиться.
- По какому вопросу?
- Частный разговор!
- Хорошо, приезжайте!
Когда Грейс переводит мне содержание разговора, я подпрыгиваю от радости.
Заметьте, что я, возможно, зря радуюсь, но я страсть люблю в расследовании обнаружить что-то новенькое. Вы меня знаете, мне много не надо! Это вроде строительства дома: кирпичик за кирпичиком.
Мы выходим на улицу.
Вообще, приходится побегать в этом деле - вы не находите?
Стоуна, который знает Хиггинса, зовут Артур. Это написано на медной дощечке рядом с дверью. Пахнет опустившейся аристократией...
Я жму на кнопку звонка.
Дом солидный. Нам выходит открывать слуга в полосатом жилете.
- У нас назначена встреча, - говорит ему Грейс.
Слуга кланяется и пропускает нас внутрь.
После короткого ожидания в шикарной приемной слуга вводит нас в кабинет, не уступающий по площади концертному залу.
Лысый мощный человек в летах сидит за массивным столом красного дерева. Он смотрит на нас любопытным взглядом.
- Вы говорите по-французски? - спрашиваю я с места в карьер.
- Да, - отвечает он без тени смущения, - но позвольте узнать, с кем имею честь?
Его французский без сучка и задоринки, может быть, есть еле уловимый акцент.
- Я комиссар Сан-Антонио из французских спецслужб.
- Очень рад. Но я не понимаю...
Он указывает нам на два стула, затерявшихся в огромном кабинете, как две слаборазличимые туманности на Млечном Пути.
- Меня интересует некий Хиггинс, фигурирующий среди ваших знакомых, если я не ошибаюсь...
- Среди малознакомых, - поправляет Стоун.
Его лицо будто вырезано из дерева - по цвету и по некоторой жесткости.
- Вы его давно знаете?
- Нет, совсем недавно...
- Расскажите мне о нем, если вам не трудно.
- Я директор небольшой судоходной компании. Он приходил ко мне по поводу транспортировки леса...
- Какой транспорт ему был нужен? И что за лес?
Стоун отвечает не сразу. Он вынимает из кармана очки и насаживает их на нос. Потом устремляет недоверчивый взгляд на Грейс.
- Мадемуазель вас сопровождает? В качестве кого? - спрашивает он.
- Переводчицы, - отвечаю я, на минуту вспоминая послеобеденный десерт в машине: ноги вверх и так далее, но не будем отвлекаться... - Понимаете, бестолковость французской полиции легендарна: меня посылают, а я ни бельмеса по-иностранному, если не брать во внимание диалект Монмартра.
Похоже, что объяснение его удовлетворило.
С другой стороны, меня не оставляет ощущение, что он специально задал этот вопрос, чтобы дать себе время подумать...
И почему я не могу прогнать назойливую мысль о том, что он директор судоходной компании и одновременно...
- Хиггинс собирался возить лес с островов в Англию. И он пришел оговорить условия. Дело, похоже, было выгодным, но он больше не приходил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики