ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Дай бог, мой друг, чтобы он всегда оставался таким и чтобы вы в момент, когда всего менее ожидаете этого, не были разбужены громовым ударом от своего неосторожного сна.В эту самую минуту ослепительная молния сверкнула в темноте, грянул оглушительный удар грома и рассыпался недалеко от хижины.Оба собеседника, невольно пораженные этим совпадением, остались на минуту немы и удивлены, прислушиваясь к тревожным возгласам солдат перекликавшихся в темноте. Сердца их сжались от непонятной тоски.— Может быть, это указание неба! — произнес тихо дон Пелажио.— О! Я не могу этому верить, — отвечал дон Аннибал, проводя рукой по своему лбу, покрывшемуся холодным потом.Генерал встал.— Ну, — сказал он, высовываясь наружу, — этот удар грома — последнее напряжение бури. Небо проясняется. Завтра будет великолепный день.— В котором часу рассчитываете вы ехать, генерал? — спросил его дон Аннибал.Дон Пелажио посмотрел на свои часы.— Теперь десять с половиной часов. — сказал он. — Лагерь не будет совершенно очищен до полуночи, мы отправимся в два часа с несколькими, выбранными мной людьми.— Тогда, если вы позволите, я удалюсь, чтобы немного отдохнуть до отъезда.— Хорошо, мой друг, не забудьте быть здесь в половине второго.— Это решено, генерал!Они обменялись горячим рукопожатием, и дон Аннибал направился к двери хижины.В тот момент, когда он хотел выйти, раздался звук лошадиных копыт.— Quien Vive? — вскричал часовой.— Mexico eindependencia! (Мексика и независимость!) — отвечал голос, который дон Аннибал тотчас узнал.— Que gente? (Какие люди?) — продолжал солдат.— Полковник дон Орелио Гутиеррец! — прозвучал ответ.— Пропустите! Пропустите! — кричал генерал.— Проходите! — сказал часовой.— Останьтесь, — обратился дон Пелажио к дону Аннибалу, — этот неожиданный визит принесет нам, без сомнения, важную новость.Владелец гасиенды дель Барио вновь занял место у стола.Всадники сошли с лошадей, послышалось бряцанье тяжелых шпор на утрамбованной почве, и пятеро человек вошли в хижину. Четверо остановились у двери, наполовину скрытые во мраке, пятый подошел к генералу.Это был дон Орелио.— Как произошло, полковник, — спросил генерал, не дав ему раскрыть рта, — что вы здесь, вместо того чтобы находиться на порученном вам посту?Дон Орелио почтительно поклонился своему начальнику.— Генерал, — отвечал он, — я в точности исполнял ваши приказания. Дивизия, отданная вами под мою команду, на своем месте. Но я счел долгом лично привести к вам этих четырех людей, которые желали видеть вас немедленно.— А! — сказал генерал, бросая вопросительный взгляд на незнакомцев, которых рассмотреть мешала темнота. — Кто они?— Они скажут вам это сами, генерал! Теперь, когда моя миссия исполнена, позвольте мне удалиться, чтобы пораньше вернуться к своему посту.— Идите, сеньор. Может быть, вам лучше было совсем не отлучаться!Полковник не ответил, почтительно поклонился и вышел. Почти тотчас же послышался быстрый топот лошади.Настало минутное молчание. Дон Пелажио внимательно изучал четырех незнакомцев, стоявших неподвижно на одном месте. Наконец, он решил с ними заговорить.— Подойдите, сеньоры, — сказал он, — и потрудитесь сообщить, кто вы!Двое подошли. Когда они очутились в освещенной части хижины, то отбросили плащи и сняли вигоневые шляпы закрывавшие их лица.— Канадец! — вскричал дон Аннибал с жестом удивления.— Граф Мельгоза! — произнес не менее изумленный доя Пелажио.Это были действительно Оливье Клари и граф.— Кажется, вы не ожидали нас, генерал? — сказал весело охотник.— Честное слово, нет, — отвечал дон Пелажио, протягивая им руки. — Я не ждал ни того, ни другого, но это не отразится на моем приеме.— Благодарю! — сказал граф.— Я считал вас мертвым! — прибавил священник.— Э! — произнес канадец. — Немного до этого оставалось. Вы отправили меня просто к бешеному зверю, но все равно, я освободился.— Тем лучше, но вы должны испытывать нужду в отдыхе. Кто вас сопровождает?— Это один из моих доверенных пеонов, а другой — пленник, пойманный сеньором Оливье! — отвечал граф.— Да, да, — подтвердил охотник, — мы сейчас поговорим об этом весельчаке.— Какому счастливому случаю должен я приписать ваше присутствие здесь, сеньор граф?— Желанию вас видеть, кабальеро.— А! А! — сказал генерал, бросая на него проницательный взгляд. — Вы, наконец, соглашаетесь перейти на нашу сторону? Это было бы большой радостью для нас, сеньор граф.— Вы ближе к истине, чем думаете, сеньор Падре, — отвечал граф с улыбкой. — Я не перехожу в ваши ряды, как вы предположили, но зато я не против вас. Я отказался от всех своих полномочий, одним словом, я на нейтральной почве!— Гм! Плохое положение, граф.— Может быть, сеньор, но я желаю теперь сохранить его. Далее, чтобы быть откровенным, признаюсь, что имею дело, главным образом, к сеньору дону Аннибалу.— Ко мне? — вскричал, приближаясь, гасиендер.— К вам, мой друг. Но прежде, чем я вам объясню суть моего дела, позвольте, пожалуйста, сеньору дону Оливье отдать отчет вашему начальнику об исполнении порученного ему дела.— Хорошо! — отвечал дон Аннибал, отступая назад.— Ну так говорите, полковник! — сказал отец Сандоваль.— Разве я еще полковник? — спросил охотник.— Dame! Так как вы живы, то я не вижу причины, почему вам не быть им. Тем более, что я как нельзя лучше доволен вашим лейтенантом Лунным Светом. Ваша честь оказала мне большую услугу.— Тогда все идет хорошо! — сказал радостно охотник, щелкая пальцами и лихо закручивая свои тонкие усы.После этого открытого выражения радости он начал свой рассказ, который генерал слушал с самым глубоким вниманием.Когда охотник говорил о похищении бумаг, дон Пелажио прервал его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики