ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дело не в банке, который повел себя на редкость нерационально и самым оск
орбительным образом выставил нас на улицу. Его служащие успели вручить о
тцу уведомление о дате изымания собственности, однако, не попрощавшись с
нами, он также не поставил нас в известность, что это было второе уведомле
ние. И хотя нам позволили остаться в доме дольше, чем мы предполагали, всет
аки уехать пришлось. Примерно с неделю мы прожили у Барбары, на территори
и ее филиппинской няньки. Но потом нам пришлось оставить дом маминой под
руги, так как все семейство собралось ехать на лето в Сен-Тропе, где у Барб
ары с мужем был свой дом, и она побоялась, как бы мы не стащили ее столовое с
еребро.
Несмотря на то что я сказала, мол, не беспокоилась за маму, когда мы подъех
али к дому у ворот, это вовсе не значит, будто я в самом деле совсем ничего н
е замечала. Я и прежде предполагала, что маме надо показаться врачу, а тепе
рь я совершенно уверена, что ей надо пройти обследование в одном из тех ме
ст, где люди весь день носят белые халаты с завязками сзади и раскачивают
ся взад-вперед, взад-вперед в коридорах. Это Барбаре я сказала о том, что ма
ме нужно посетить врача, и она, усадив меня в кухне, снисходительно объясн
ила, мол, мама «горюет». Сами представляете, до чего восхитительно услыша
ть нечто подобное в шестнадцать лет? И я приготовилась к серьезному разг
овору о том, как надо вести себя с мамой. Но Барбаре было не до этого. Она поп
росила меня сесть на чемодан, чтобы удобнее было застегнуть его, так как Л
улу, без которой она вряд ли справилась бы со своей жизнью, повезла детей н
а урок верховой езды. Что ж, я уселась на ее раздутый чемодан марки «Луи Вю
иттон», и Барбара упаковала бикини под зебру, сандалии и умопомрачительн
ые шляпы, а я пожелала ей, чтобы молния не выдержала и сломалась в аэропорт
у Сен-Тропе и из чемодана с громким жужжанием выпал бы вибратор, привлека
я всеобщее внимание.
Довольно долго мы простояли неподвижно перед моим новым домом в первый д
ень моей новой жизни. Мама опустила веки, Розалин с любопытством смотрел
а на меня своими зелеными глазами и время от времени облизывала губы роз
овым язычком, Артур фыркал в сторону Барбары, не желая, чтобы она бралась з
а чемоданы, ну а Барбара со своим нежно-оранжевым лицом умпы-лумпы
В первом издании
(1964) классического детского романа Роалда Дала «Чарли и шоколадная фабри
ка» неутомимые и преданные умпа-лумпы были черными, а не оранжевыми. Дал о
писал их как племя из 3000 пигмеев, вывезенных мистером Вонкой из «самого не
проходимого и самого темного уголка африканских джунглей, куда не ступа
ла нога белого человека», чтобы заменить уволенных с фабрики белых работ
ников. Умпа-лумпы питались исключительно шоколадом, хотя до этого ели то
лько «жуков, гусениц, листья эвкалипта и кору дерева бонг-бонг».
, одетая в теплый спортивный костюм и кожаные «вьетнамки», с изумле
нием наблюдала за Артуром, вероятно, с трудом удерживаясь, чтобы не заткн
уть ему чем-нибудь нос. С собой у нее в то утро был лишь баллончик со спреем
для искусственного загара.
Ц Дженнифер, Ц наконец нарушила молчание Розалин.
Мама открыла глаза и лучезарно улыбнулась, отчего мне показалось, будто
она узнала Розалин и поняла, где и зачем находится. Если бы вы, как я, не пров
ели с ней чуть ли не каждую секунду всего последнего месяца, то могли бы сч
есть ее совершенно нормальной. Ей неплохо удавалось блефовать.
Ц Добро пожаловать, Ц улыбнулась Розалин в ответ.
Ц Да. Спасибо, Ц мама правильно выбрала слова из своего теперешнего неб
ольшого запаса.
Ц Пойдемте, пойдемте. Вам нужно выпить чаю, Ц продолжала Розалин с непон
ятной настойчивостью, словно иначе нам грозила смерть.
Мне не хотелось никуда идти. Мне не хотелось идти в дом, потому что не хоте
лось начинать новую жизнь. Да, так оно и было. В прошлом остались общие заб
оты о похоронах, там же осталось гостеприимство Барбары. Предстояло уста
навливать новые взаимоотношения.
Нагрузившись чемоданами, Артур, королевская креветка, прошмыгнул мимо м
еня и пошел по садовой тропинке. На вид он казался слабее.
Когда захлопнулась крышка багажника, я развернулась и увидела, что Барба
ра крутит в руках ключи от машины и переминается с ноги на ногу. Только тут
я обратила внимание, что между пальцами у нее проложена вата. В сомнении г
лядя на меня, она неловко молчала в напрасном поиске прощальных слов.
Ц А я и не знала, что вы тоже делаете педикюр, Ц произнесла я, попытавшись
заполнить паузу.
Ц Да. Ц Барбара опустила голову и подвигала пальцами, словно подтвержд
ая свое «да». Лакированные большие пальцы сверкнули бриллиантами. Ц У Д
аниэлы есть яхта, и она пригласила нас завтра на коктейльную вечеринку.
Далеко не всем понятна связь между педикюром и яхтой, но я поняла. На яхте
придется ходить босиком, поэтому женщины постараются перещеголять одн
а другую украшениями на ногах. Они нашли бы способ украсить их и под колен
ками, если бы больше нечего было украшать.
Мы молча смотрели друг на друга. Барбара мечтала уехать. Я жаждала уехать
вместе с ней. Мне тоже хотелось походить босиком по средиземноморскому п
ляжу, пока Даниэла будет фланировать между гостями, изящно держа в пальч
иках с французским маникюром
Французский маникюр появился около тридца
ти лет назад в Голливуде, а не во Франции, как принято считать. Этот вид ман
икюра очень быстро стал популярным во всем мире. Французский маникюр, из
ысканно простой и естественный, подходит к любым рукам и к любому образу.
Классический вариант французского маникюра выглядит неброско.
бокал, наполненный мартини, и глубокий вырез платья от Кавалли буд
ет демонстрировать ее груди так же откровенно, как мартини Ц оливку с пе
рчиком. С капитанским головным убором на голове она будет словно капитан
Бердси Рекл
амная фигура на коробках с замороженной рыбой.
в дамском платье. Почему я не могу быть с ними?
Ц Дорогая, тебе тут будет хорошо, Ц сказала Барбара, и мне показалось, чт
о она говорит искренне. Ц У тебя есть семья.
Тогда я с сомнением посмотрела на дом «Гензеля и Гретель» и едва не запла
кала.
Ц Ах, дорогая, Ц повторила Барбара и, сделав шаг вперед, протянула ко мне
руки. Она и вправду отлично умела обниматься и не испытывала ни капли нел
овкости. То ли из-за этого, то ли из-за имплантатов мне было удобно на ее гр
уди. Я крепко прижалась к ней и закрыла глаза, однако немного раньше, чем м
не бы хотелось, Барбара отстранила меня, и я вновь оказалась в реальной жи
зни.
Ц Что ж, Ц она медленно подошла к машине и положила руку на дверцу. Ц Не
стоит травмировать твоих родственников, так что, пожалуйста, передай им…

Ц Заходите, заходите, Ц вновь пропела Розалин из темного холла, не дав Б
арбаре залезть внутрь. Ц Заходите, Ц проговорила Розалин с порога. Ц Р
азве вы не выпьете с нами чаю? Извините, не знаю вашего имени. Дженнифер не
говорит.
Придется ей привыкнуть. Дженнифер не только этого не говорит.
Ц Барбара, Ц произнесла Барбара, и я заметила, как у нее побелели костяш
ки пальцев, сжимавших ручку дверцы.
Ц Барбара, Ц повторила Розалин, по-кошачьи сверкнув глазами. Ц Как нас
чет чашечки чая перед дорогой, Барбара? У нас есть свежие булочки и домашн
ий клубничный джем.
Лицо Барбары застыло в напряженной улыбке, пока она старалась придумать
хоть какую-то отговорку.
Ц Она не может, Ц ответила я вместо Барбары, и та сначала с благодарност
ью, а потом с очевидным чувством вины посмотрела на меня.
Ц А…
У Розалин вытянулось лицо, словно я испортила ей чаепитие.
Ц Ей надо ехать домой, чтобы смыть свой чертов загар, Ц добавила я. Я же го
ворила, что была на редкость противной особой, к тому же, хотя я не имела ни
какого отношения к Барбаре и у нее была своя жизнь, к которой ей предстоял
о вернуться, все равно мне показалось, что она бросает меня. Ц И пальцы на
ногах у нее еще не высохли, Ц проговорила я, пожав плечами.
Ц А… Ц смутилась Розалин, словно я говорила на языке Кельтского Тигра
Вероятно, им
еется в виду представление Майкла Флэтли, или Кельтского Тигра, которое
совмещает в себе ирландские танцы с балетом, фламенко, хип-хопом и сальсо
й наряду с игрой Майкла Флэтли на флейте и являет собой танцевальную инт
ерпретацию истории Ирландии Ц предмета, очень близкого сердцу Флэтли.

. Ц Может быть, кофе?
Тут я разразилась хохотом, окончательно смутив Розалин. За моей спиной Б
арбара переступила с ноги на ногу, не взглянув на меня. Я облегчила ей отъе
зд. Даже в спортивном костюме и шлепанцах, даже с грязной накрашенной шее
й, Барбара выглядела экзотической птицей рядом с Розалин. Потом Розалин,
словно бабочку, поглотил дом, похожий на венерину мухоловку.
Несмотря на ее умоляющий взгляд, я все еще не могла решиться и войти внутр
ь.
Ц Поброжу вокруг, Ц сказала я.
Похоже, Розалин была разочарована, словно я отказывала ей в чем-то очень ц
енном. Я ждала, когда она уйдет, растворится во тьме коридоров, словно в др
угом измерении, но она не двигалась с места. Она стояла на пороге, присталь
но следя за мной, и тогда до меня дошло, что первый шаг придется сделать мн
е. Пока она сверлила меня взглядом, я огляделась. Куда идти? Слева был дом, з
а спиной Ц открытые ворота, которые выходили на главную дорогу, передо м
ной Ц деревья и справа Ц тропинка, ведущая в темную рощу. Я направилась к
главной дороге. И ни разу не оглянулась, потому что не хотела знать, стоит
ли она еще на пороге. Однако пока я шла, у меня появилось чувство, что не одн
а Розалин наблюдает за мной. Меня как будто выследил некто, прячущийся за
могучими деревьями. Такое чувство бывает, когда вторгаешься в мир природ
ы, где тебе нет места, во всяком случае, куда тебя не звали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики