ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он то несся на нее, словно кит в шквалистой волне, то полоскал па
руса, как будто добрая штука парусины стоит не дороже, чем доброе слово бо
гача. Не нравилась мне эта погода Ч слишком она была неустойчива для спо
койной вахты. Пошел я к корме, чтобы в нужную минуту оказаться на месте и в
ыложить свое мнение, будто его у меня спросят.
Скажу вам, братишки, что я так разумею насчет благочестия и вежливости: не
многого стоит человек, если он не знает правил обхождения. А потому Ч все
м известно Ч я никогда не лезу со своей ложкой за капитанский стол, пока м
еня не пригласят, по той простой причине, что моя койка на носу, а капитанс
кая Ч на корме. Я не говорю, на каком конце судна помещается настоящий чел
овек: на этот счет мнения бывают разные, хотя все понимающие люди между со
бой согласны. Но, во всяком случае, я пошел к корме, чтобы выложить свое мне
ние, будто его у меня спросят, и очень скоро все и вправду так случилось, ка
к я предполагал. «Мистер Найтингейл, Ч сказал капитан, а он у нас человек
обходительный и всегда по-благородному ведет себя на палубе и вообще, ко
гда рядом кто-нибудь из команды. Ч Мистер Найтингейл, что вы думаете об э
той клочковатой туче на северо-западе? » Ч «Что ж, сэр, Ч говорю я смело, и
бо никогда не затрудняюсь ответом, когда со мной обращаются как следует,
Ч что ж, сэр, конечно, ваша честь лучше меня понимает дело (это, конечно, был
а чушь, ведь годами и опытом он передо мной совершенный цыпленок, но я нико
гда не бросаю против ветра золу с углями), что ж, Ч говорю, Ч сэр, мое мнени
е Ч убрать все три марселя и закрепить кливер. Торопиться нам некуда по т
ой простой причине, что завтра Африка будет на том же самом месте, что и се
годня. Ну, а чтобы судно не трепало, если поднимется шквал, для этого у нас е
сть грот… ».
Ч Вы должны были убрать и грот, Ч раздался откуда-то сзади голос, такой ж
е безапелляционный, как у говорливого боцмана, но несколько менее грубый
.
Ч Что за невежда сказал это? Ч спросил Найтингейл с яростью, мгновенно
пробудившейся в нем от столь резкого и дерзновенного вмешательства.
Ч Человек, не раз огибавший Африку от мыса Бон до Доброй Надежды и умеющи
й отличить шквал от радуги, Ч ответил Дик Фид энергично, несмотря на свой
малый рост, расталкивая могучими плечами толпу и протискиваясь к взбеше
нному противнику. Ч Да, братец ты мой, кто бы я там ни был, невежда или мудр
ец, я-то уж никогда не посоветовал бы своему капитану оставлять столько з
адних парусов, когда, похоже, вот-вот налетит шквал.
В ответ на столь решительно высказанное утверждение, которое присутств
ующие нашли слишком дерзким, со всех сторон послышался громкий ропот. Об
одренный явным всеобщим сочувствием, Найтингейл не замедлил ответить и
притом без всякой кротости. Затем последовал оглушительный концерт: выс
окие, резкие голоса собравшихся в таверне создавали некий звуковой фон,
а решительные и энергичные утверждения, выражения и прочие высказывани
я двух главных спорщиков выделялись на этом фоне низкими, глубокими басо
выми тонами.
Некоторое время стоял такой шум, что спорящих было не расслышать. Появил
ись также явные признаки того, что для разрешения спора Фид и боцман наме
реваются перейти от слов к действиям. Пользуясь всеобщей неразберихой, Ф
ид прорвался к великану противнику и привел свой крепко слаженный корпу
с в боевое положение. Уже заходили взад и вперед четыре мускулистые ручи
щи, бугрясь, словно стволы индийского тростника, узлами мышц, суставов и с
ухожилий и грозя гибелью всему, что осмелится им противостоять. Однако н
естройный гул наконец затих, и стало возможно разобрать, что именно гово
рят друг другу оба спорщика. И вот, словно удовлетворившись тем, что они мо
гут положиться на силу своего красноречия, оба постепенно умеряли свой п
ыл, видимо склоняясь к тому, чтобы по-прежнему защищать свои позиции лишь
с помощью языка.
Ч Ты, брат, добрый моряк, Ч сказал Найтингейл, снова усаживаясь на место.
Ч И, если бы слово было то же самое, что дело, не сомневаюсь, судно слушало
сь бы тебя, как малое дитя. Но я-то видел, как целые эскадры двухЧ и трехпал
убников, и притом под всеми флагами, Ч кроме разве флагов ваших мохоков
note 26 Note26
Мохоки Ч одно из североамериканских индейских племен.
, ибо их судов, признаюсь, я никогда не встречал, Ч тихонечко, словно
стаи белых чаек, полоскались под зарифленными парусами note 27
Note27
Зарифить паруса, или взять рифы Ч уменьшить площадь парусов путем
связывания нашитых с обеих сторон паруса тонких тросов Ч рифштертов.
, и потому знаю, что надо делать, чтобы судно не трепало и все перебор
ки на нем остались целы.
Ч А я считаю, что нельзя класть судно в дрейф под задними четырехугольны
ми парусами. Распусти, если хочешь, штаговые Ч вреда не будет. Но ни один м
оряк, если он хоть немного знает свое дело, не поймает ветра между грот-ма
чтой и подветренными вантами. Да что там, ведь всё это Ч слова вроде грома
, что грохочет себе в небесах, а никого не ударит. Давайте спросим кого-ниб
удь еще, кто побывал на море и знает морскую жизнь и флот не меньше нашего.

Ч Если бы самый старший адмирал флота его величества был здесь, он бы сра
зу сказал, кто из нас прав, а кто нет. Так вот, братишки, если есть среди вас ч
еловек, кому посчастливилось получить морское воспитание, пусть скажет
свое слово, чтобы правда тут не затерялась, словно свайка, упавшая между б
рас-блоком и реем.
Ч Есть такой человек! Ч вскричал Фид; он протянул руку, схватил за шивор
от Сципиона и бесцеремонно втащил его на середину круга, образованного т
олпой, которая обступила обоих спорщиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики