ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прощай, друг, про
щай!
Избавившись таким образом от своего любопытного спутника, Хоумспан с ва
жным видом выждал, пока тот не покинул пристань, а затем вновь обратил взо
р к незнакомцу в зеленом. Тот с самым невозмутимым видом продолжал свой п
уть, пока наконец портной опять не заговорил с ним. По всей видимости, незн
акомец с первого же взгляда сообразил, с кем имеет дело.
Ч Вы сказали, сэр, что изволите быть слугой его величества, Ч начал осто
рожный портной, решив сперва рассеять свои сомнения насчет того, имеет л
и незнакомец право выслушивать его признания, и только потом говорить от
кровенно.
Ч Могу сказать даже больше: я облечен его доверием.
Ч Каждой жилочкой своей ощущаю, какая для меня честь говорить с такой ос
обой, Ч промолвил хилый человечек, пригладив свои редкие волосы и кланя
ясь почти до земли. Ч Да, для меня это высокая, безмерная честь, а с вашей с
тороны Ч несказанная милость меня слушать.
Ч Так вот, друг мой, беру на себя смелость приветствовать вас от имени ег
о величества.
Ч Столь неиссякаемая благожелательность откроет вам мое сердце, хотя и
змена и многие другие несправедливости заставили его замкнуться. Я счас
тлив, польщен и не сомневаюсь, досточтимый сэр, что благоприятный случай
даст мне возможность доказать свою верность королю перед человеком, кот
орый не преминет довести до монаршего слуха рассказ о моих скромных засл
угах.
Ч Говорите без стеснения, Ч прервал его незнакомец в зеленом со снисхо
дительной благожелательностью принца крови, хотя человек более прониц
ательный и менее упоенный выпавшей на его долю честью, чем наш портной, ле
гко заметил бы, что собеседнику уже начинают надоедать эти верноподданн
ические излияния. Ч Говорите свободно, друг мой: мы, при дворе, всегда так
поступаем. Ч И, продолжая с беспечным и равнодушным видом щелкать хлыст
ом по сапогам и поворачиваясь на каблуках то вправо, то влево, незнакомец
подумал: «Если этот субъект и такое проглотит, значит, он тупее любой гусы
ни в его собственном птичнике! «
Ч Рад стараться, сэр, рад стараться! И выслушать меня Ч это великая мило
сть со стороны такого высокородного человека, как вы. Видите вы то большо
е судно, сэр, во внешней гавани нашего верноподданного порта?
Ч Вижу. По-видимому, оно привлекает внимание всех верных вассалов его ве
личества в этом городе.
Ч На это я вынужден заметить, сэр, что вы переоценили прозорливость моих
сограждан. Оно уже много дней стоит на том самом месте, где вы его видите, и
ни одной живой душе, кроме меня, даже в голову не пришло, что вид его подозр
ителен.
Ч Вот как! Ч пробормотал незнакомец, покусывая ручку хлыста и не спуска
я загоревшегося взгляда с лица портного, которого просто распирало от со
знания важности сделанного им открытия. Ч А что же именно подозреваете
вы?
Ч Может, я и ошибаюсь, сэр, Ч да простит меня бог, если это так, Ч но вот чт
о я думаю насчет этого. Добрые люди Ньюпорта считают это судно и его коман
ду честными и безобидными работорговцами и принимают их самым благодуш
ным образом: кораблю предоставляется удобная и безопасная стоянка, а мат
росов радушно встречают во всех тавернах и лавках. Но я не хотел бы, чтобы
вы думали, будто из моих рук вышла хоть какая-нибудь одежонка хоть для одн
ого матроса с этого судна. Нет, пусть вам раз и навсегда будет известно, чт
о с ними имеет дело молодой портной, по имени Тэйп, который приваживает к с
ебе клиентов, всячески пороча тех, кто знает ремесло лучше его. Из моих же
рук не вышло ничего даже для самого последнего юнги с этого корабля.
Ч Счастье ваше, что вы не захотели иметь ничего общего с этими негодяями,
Ч ответил незнакомец в зеленом. Ч Но вы позабыли изложить мне основное
обвинение, которое я должен предъявить им перед лицом его величества.
Ч Постараюсь как можно скорее дойти до самого главного. Вам следует зна
ть, достойный и благородный сэр, что я многое перенес на королевской служ
бе. Я прошел через пять жестоких, кровопролитных войн, не считая других ис
пытаний и злоключений, которые смиренный подданный короля должен перен
осить кротко и безропотно.
Ч Все это будет доведено до монаршего слуха. Но теперь, достойный друг, о
блегчите вашу душу и откровенно сообщите мне свои подозрения.
Ч Благодарю вас, досточтимый сэр, я никогда не забуду вашей доброты, но п
усть никто не скажет, что нетерпеливое желание обрести утешение, о котор
ом вы упомянули, заставило меня открыться вам с неподобающей и легкомысл
енной поспешностью. Так вот, высокочтимый джентльмен, вчера в этот самый
час я, погруженный в раздумье, сидел в одиночестве на своем верстаке Ч по
той простой причине, что мой завистливый конкурент переманил к себе всех
новых клиентов, а вы знаете, сэр: когда рукам нечего делать, начинает рабо
тать голова. Ну вот, я сидел, как уже кратко было мною упомянуто, погруженн
ый, как любое другое сознательное человеческое существо, в раздумье о пр
евратностях нашей жизни и о том, что я пережил в пяти войнах: ибо знайте, до
блестный джентльмен, что, кроме случившегося в стране мидян и персов и мя
тежа Портеуса в Эдинбурге, пять жестоких и кровопролитных…
Ч По одному вашему виду нетрудно понять, что имеешь дело с воином,
Ч прервал его слушатель, едва сдерживавший нетерпение, Ч но времени у м
еня мало, и сейчас я хотел бы прежде всего услышать, что вы можете сказать
о том судне.
Ч Именно так, сэр: кто перевидал на своем веку столько войн, тот неизбежн
о приобретает военную повадку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики