ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда на деревенской колокольне пробило одиннадцать, капрал вос
кликнул:
Ц Пойдем-ка опять полем!
Маленький отряд состоял уже только из трех солдат, капрала и Фабрицио. Не
успели отойти от большой дороги на четверть лье, как вдруг один из солдат
сказал:
Ц Невмоготу мне!
Ц И мне тоже, Ц добавил второй.
Ц Вот еще новости! Нам всем несладко, Ц заметил капрал. Ц А вот слушайте
сь меня, и вам хорошо будет.
Он приметил пять-шесть деревьев, росших около меж посреди огромного пол
я.
Ц К деревьям! Ц скомандовал он. А когда подошли к деревьям, добавил: Ц Ло
житесь тут, а главное, не шумите. Но перед сном надо бы пожевать. У кого есть
хлеб?
Ц У меня, Ц отозвался один из солдат.
Ц Давай сюда, Ц властно заявил капрал.
Он разрезал хлеб на пять ломтей и взял себе самый маленький.
Ц Минут за пятнадцать до рассвета, Ц сказал он, прожевывая хлеб, Ц нагр
янет неприятельская кавалерия. Надо изловчиться, чтобы нас не изрубили.
Если один будешь удирать от кавалерии по такой широкой равнине Ц крышка
тебе, а впятером можно спастись. Держитесь около меня дружно, стреляйте т
олько в упор, и я ручаюсь, что завтра к вечеру приведу вас в Шарлеруа.
За час до рассвета капрал разбудил свой отряд и велел всем перезарядить
ружья. С большой дороги по-прежнему доносился гул, не прекращавшийся всю
ночь: казалось, слышится отдаленный рев водопада.
Ц Точно бараны бегут, Ц сказал Фабрицио, с простодушным видом глядя на
капрала.
Ц Заткнись, молокосос! Ц возмущенно крикнул капрал.
А трое солдат, составлявших всю его армию, посмотрели на Фабрицио такими
глазами, словно услышали кощунство. Он оскорбил нацию.
«Ну, уж это слишком! Ц думал наш герой. Ц Я это и раньше замечал, у вице-кор
оля в Милане. Они никогда не убегают! Нет! Французам нельзя говорить правд
у, если она задевает их тщеславие. Но мне наплевать, что они смотрят на мен
я такими злыми глазами. И я им это докажу».
Отряд двинулся в путь, по-прежнему шагах в пятистах от потока беглецов, ка
тившегося по большой дороге. На расстоянии одного лье от места ночлега к
апрал и его отряд пересекли соединявшийся с большой дорогой проселок, на
котором вповалку спали солдаты. Фабрицио купил тут за сорок франков дов
ольно хорошую лошадь, а среди валявшихся повсюду сабель тщательно выбра
л себе длинную прямую саблю.
«Раз говорят, что надо колоть, а не рубить, Ц думал он, Ц эта будет лучше в
сех».
Вооружившись таким способом, он пустил лошадь вскачь и вскоре догнал кап
рала, который порядком опередил его.
Покрепче упершись в стремена и прихватив левой рукой саблю, он сказал, ок
идывая взглядом всех четырех французов:
Ц Эти люди бегут по дороге, точно стадо баранов… точно «стад
о испуганных баранов»…
Фабрицио старательно подчеркивал слово бараны, но его товарищи уже совс
ем позабыли, как рассердило их это слово час тому назад. В этом сказалось р
азличие между итальянцами и французами: у французов натура более счастл
ивая, Ц они скользят по поверхности событий и не отличаются злопамятст
вом.
Не скроем, Фабрицио был чрезвычайно доволен своим намеком на баранов. От
ряд двигался полем; болтали о том о сем; прошли еще два лье, капрал все удив
лялся, что неприятельская кавалерия не показывается; он сказал Фабрицио:

Ц Вы Ц наша кавалерия. Скачите вон к той ферме, что стоит на бугре; спроси
те хозяина, не может ли он дать нам позавтракать «за плату». Не забудьте ск
азать, что нас только пятеро. Если он станет мяться, дайте ему из своих ден
ег пять франков вперед. Не беспокойтесь, Ц мы отберем у него монетку посл
е завтрака.
Фабрицио взглянул на капрала и увидел на лице его выражение такой невозм
утимой важности, даже своего рода морального превосходства, что покорно
подчинился. Все прошло так, как предвидел главнокомандующий, только по н
астоянию Фабрицио у крестьянина не отняли силой те пять франков, которые
были даны ему вперед.
Ц Это мои деньги, Ц сказал Фабрицио товарищам, Ц и я не за вас плачу, я пл
ачу за себя: моей лошади тут дали овса.
Фабрицио так плохо изъяснялся по-французски, что его товарищам почудило
сь какое-то высокомерие в его словах. Это очень их задело, и постепенно у н
их созрела мысль проучить его в конце дня. Он казался им совсем чужим, непо
хожим на них, а это их обижало. Фабрицио, напротив, уже начинал чувствовать
к ним большое расположение.
Два часа шли молча, и вдруг, поглядев на дорогу, капрал радостно крикнул:
Ц Наш полк идет!
Тотчас побежали к дороге. Но, увы, вокруг древка с орлом было человек двест
и, не больше. Вскоре Фабрицио разглядел в толпе маркитантку: она шла пешко
м, с красными от слез глазами, и время от времени опять принималась плакат
ь. Фабрицио напрасно искал взглядом ее повозку и лошадь Красотку.
Ц Ограбили, погубили, обокрали! Ц закричала маркитантка в ответ на вопр
ошающий взгляд нашего героя.
Он молча слез с лошади, взял ее под уздцы и сказал маркитантке:
Ц Садитесь.
Ему не пришлось ее упрашивать.
Ц Укороти стремена, Ц сказала она.
Усевшись хорошенько в седле, она принялась рассказывать Фабрицио о всех
бедствиях, случившихся с нею за ночь. После бесконечно долгого повествов
ания, которое наш герой из чувства нежной дружбы слушал очень внимательн
о, хотя ничего в нем не понимал, маркитантка добавила:
Ц И подумать только! Ведь это французы меня ограбили, поколотили, изруга
ли.
Ц Как! Французы? А я думал Ц неприятель! Ц воскликнул Фабрицио с наивны
м видом, придававшим детскую прелесть его красивому, но строгому и бледн
ому лицу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики