ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Бебер! — окликает Ж. П. Г., подходя к директору, и думает:«Он сразу поймет, кто я».Но тот равнодушно смотрит на него.— Что вам угодно?— Я хотел бы переговорить с вами.— Слушаю вас.Они в самой гуще толпы: Бебер не забывает следить за официантами.— Лучше бы не здесь.Бебер пристально смотрит ему в глаза, хмурит брови, словно результаты осмотра неблагоприятны для Ж. П. Г. и, сделав несколько шагов назад, оказывается в отдалении от танцующих.— В чем дело?— Вы продали мне документы на имя Жана Поля Гийома. Я был другом Мадо.— А!Бебер издает это восклицание с полным безразличием.— Что поделывает Мадо?— Она маникюрша в Ла-Рошели.— Недурно. Вы по-прежнему с ней?— Припоминаете меня?— Смутно.— Дело в «Гранд-отеле». Двадцать лет тому назад…Десять лет каторги со всеми вытекающими последствиями.— Я же велел не занимать ложу номер семь! — кричит патрон официанту.— Но в ней уже сидят.— Ну и что? Пересадите в другую, а если не нравится…Бебер снова смотрит на Ж. П. Г.— Я слушаю.— Я остепенился, у меня жена, дети. Но недавно я снова встретил Мадо.— Да?Слушает ли его г-н Филипп? Он ничего не упускает из виду. Подает знак второму оркестру играть с большим рвением.— Думаю, что меня разыскивают. Мне нужны документы. Я небогат, но по частям мог бы заплатить довольно дорого.Собеседник впивается в него взглядом и резко бросает:— Кончай темнить!— О чем вы? — лепечет Ж. П. Г.— Что, пришел меня шантажировать? Теперь я понимаю, зачем ты мне заливал насчет фальшивых документов и Мадо. Кстати, какая это Мадо?— Мадо? Та, что…— Вот что, хозяин этой лавочки — я. Понятно? И мне нет расчета портить себе репутацию. По-моему, я вообще тебя никогда не видел.— Уверяю вас, вы ошибаетесь. Ну, вспомните же.Мне так нужно…— А ты не пьян?— Нет, не пьян. Я ехал целый день. Если не достану документов…Слово «документы» не нравится директору. Он притворяется, что не слушает больше посетителя.— Я сразу подумал о вас. Искал в барах, где вы бывали прежде.Ж. П. Г, в отчаянии. Он умоляет. Он достиг того, к чему так стремился, и вот цель ускользает от него.— Сколько тебе надо?— Но…— Могу дать тебе на жратву несколько луи.Г-н Филипп встречает клиентов в вечерних костюмах, которые направляются к ложе номер семь. Там происходит объяснение. Официант еще не успел удалить тех, кто ее занял. Директор устремляется ему на помощь.— Минутку, господин депутат, прошу прощения. Сударыня — эта ложа занята. Вам придется освободить ее.Для вас подыщут хорошие места поближе к танцующим.Ж. П. Г, не двигается. Он ждет. Кровь бросается ему в голову.«Сорвалось!» — думает он.Теперь Ж. П. Г, убежден, что у него ничего не выйдет.И все более теряет самообладание. Видит, как г-н Филипп разговаривает с мужчиной в черном, который прохаживается неподалеку от бара. Ему кажется, что патрон указывает мужчине на него, Ж. П. Г.Директор возвращается.— У меня нет времени заниматься с вами сейчас.— Но документы необходимы мне сегодня же вечером. У меня нет желания возвращаться туда.— Зайдите на днях. Я подумаю.— Вы что, не понимаете?..— Простите, меня зовут…Одним взглядом Ж. П. Г, охватывает весь зал — высокий потолок, люстры, балконы, оба оркестра. У него создается впечатление, что мужчина в черном незаметно приближается к нему.Ж. П. Г, понимает все или считает, что понимает.Это полицейский. В заведениях такого рода всегда дежурит полицейский. И директор, который зависит от полиции, вынужден оказывать ему мелкие услуги.Почему г-н Филипп исчез? Да чтобы не присутствовать при том, что сейчас произойдет, черт побери!Вероятно, он сказал полицейскому:— Займитесь типом, с которым я только что говорил. Это наверняка хорошая добыча.В прежние времена так при случае поступал Польти, выдававший мелких мошенников, чтобы его самого ставили в покое.Ж. П. Г, подходит к бару, заказывает стакан чего-нибудь покрепче.— Виски?— Да, пожалуйста.Ж. П. Г, выпивает виски залпом, без воды. Он не ошибся. Мужчина в черном не больше чем в трех метрах от него и безуспешно пытается разыгрывать непринужденность. Правую руку он держит в кармане, Ж. П. Г. опять-таки понимает — зачем.— Еще один! — бросает он.И бормочет себе под нос:— Нет, не так-то я прост.У Ж. П. Г, есть план. Он с загадочной усмешкой поочередно оглядывает своих соседей, соседок и думает:«Через несколько секунд у них будут презабавные физиономии!»Директор, то бишь Бебер Итальянец, устроился на галерее и следит оттуда за Ж. П. Г. Тот замечает это, показывает ему язык, внезапно с невероятной быстротой сбрасывает пиджак, жилет, брюки и пытается сорвать с себя рубашку.Музыка не перестает играть, но в баре раздаются крики, и женщины, опрокидывая табуреты, спасаются бегством.Человек в черном бросается на Ж. П. Г., хватает его за руки и с бранью бьет ногой в бедро.— Не валяй дурака!Но Ж. П. Г, продолжает валять дурака! И валяет так, что приходится связать ему ноги и вынести на улицу.Он думает о палате, где стены выкрашены белой эмалью, о сестрах в белом, о большом парке с пятнами тени и солнца.Второй оркестр сменяет первый, и посетители со смехом возвращаются на свои места.— Пошевеливайтесь! — бросает г-н Филипп официантам. — В седьмую еще не подано шампанское.В такси Ж. П. Г., зажатый между двумя инспекторами, не может даже пошевелиться: при малейшем поползновении ему выворачивают руки.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики