ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но как только я увидела, я почувствовала, что это мой дом. Ах, мне каже
тся, что я во сне. Знаете, у меня, наверное, вся рука выше локтя в синяках, сто
лько раз я себя сегодня щипала. Каждую минуту меня охватывало страшное ч
увство: я боялась, что все это только сон. И тогда я щипала себя, чтобы убеди
ться, что это правда, пока вдруг я не вспомнила, что если даже это только со
н, то лучше спать и смотреть его как можно дольше, и я перестала себя щипат
ь. Но это не сон, и скоро мы будем дома.
Со вздохом восторга она снова погрузилась в молчание. Мэтью беспокойно е
рзал на своем месте. Он был рад, что это Марилле, а не ему придется сказать э
тому бедному бездомному ребенку, что дом, к которому он так стремился, не с
танет его домом. Они проехали по Долине Линд, где уже было довольно темно, -
но не настолько, чтобы миссис Рейчел не могла заметить их со своего наблю
дательного пункта у окна, - и затем по холму и длинной тропинке к Зеленым М
езонинам. К тому времени, когда они подъехали к дому, Мэтью весь содрогалс
я перед приближающимся раскрытием печальной истины с чувством, которог
о не мог себе объяснить. Он думал не о Марилле, не о себе, не о тех хлопотах, к
оторые эта ошибка, вероятно, им доставит, но о разочаровании девочки. Когд
а он думал о том, что этот восторг погаснет в ее глазах, у него появлялось б
олезненное чувство, как будто ему предстояло соучастие в убийстве, - тако
е же чувство появлялось у него, когда ему нужно было зарезать ягненка или
теленка или любое другое невинное маленькое создание.
На дворе было совсем темно, когда они подъехали к дому, и листья тополей ше
лестели вокруг, словно шелк.
- Послушайте, деревья разговаривают во сне, - прошептала девочка, когда он
снял ее с кабриолета и поставил на землю. - Какие у них, должно быть, чудесны
е сны!
Затем, крепко держа саквояж, заключавший в себе "все ее земное имущество",
она последовала за Мэтью в дом.


Глава 3
Марилла Касберт удивляется

К огда Мэтью открыл дверь, Марилла быстро поднялась ему на
встречу. Но как только ее взгляд упал на маленькую странную фигурку в тес
ном некрасивом платье, с длинными ярко-рыжими косами и радостно сияющими
глазами, она остановилась в изумлении.
- Мэтью, кто это? - воскликнула она. - Где же мальчик?
- Там не было мальчика, - отвечал Мэтью с несчастным видом. - Там была только
она.
Он кивнул на девочку, только теперь вспомнив, что даже не спросил, как ее з
овут.
- Как не было мальчика? Но там должен был быть мальчик, - наст
аивала Марилла. - Ведь мы просили миссис Спенсер привезти мальчика.
- Она этого не сделала. Она привезла вот... ее. Я спрашивал нач
альника станции. И мне пришлось взять ее домой. Нельзя же было оставить ре
бенка одного на ночь на станции, хоть и произошла ошибка.
- Хорошенькое дело! - воскликнула Марилла.
На протяжении этого диалога девочка не проронила ни слова, только взгляд
ее перебегал с одного собеседника на другого. Все оживление погасло в ее
лице. Внезапно она, казалось, поняла весь смысл сказанного. Уронив свой др
агоценный саквояж, она подскочила ближе и заломила руки.
- Вы не хотите взять меня! - закричала она. - Я вам не нужна, потому что я не мал
ьчик! Я должна была этого ожидать. Никто никогда не хотел взять меня. Я дол
жна была знать, что это слишком прекрасно, чтобы так могло продолжаться. Я
должна была знать, что на самом деле никому не нужна. О, что мне делать? Я зал
ьюсь слезами!
Этим она и занялась. Упав на стул, стоявший возле стола, она уронила руки н
а стол, уткнулась в них лицом и отчаянно зарыдала. Марилла и Мэтью растеря
нно переглянулись поверх кухонной плиты. Оба не знали, что сказать или сд
елать. Наконец, Марилла неуклюже попыталась поправить дело:
- Ну-ну, не о чем тут так плакать.
- Не о чем? - Девочка быстро подняла голову, и показалось залитое слезами ли
цо и дрожащие губы. - Вы тоже плакали бы, если бы вы были сирота и приехали в
то место, которое, как вы думали, станет вашим домом, и вдруг узнали бы, что в
ас не хотят оставить, потому что вы не мальчик. О, это самая трагичн
ая минута в моей жизни!
Что-то вроде невольной улыбки, словно заржавевшей от того, что к ней так до
лго не прибегали, смягчило суровое выражение лица Мариллы.
- Ну, не плачь больше. Мы же не собираемся немедленно выгнать тебя из дома. Т
ы останешься здесь, пока мы не выясним, в чем дело. Как тебя зовут?
Девочка на мгновение заколебалась.
- Пожалуйста, называйте меня Корделией, - сказала она горячо.
- Называть тебя Корделией! Это что, твое имя?
- Не-ет, не совсем, но я хотела бы называться Корделией. Это такое изысканно
е имя.
- Не понимаю совершенно, о чем ты говоришь. Если Корделия не твое имя, то как
тебя зовут?
- Анна Ширли, - неохотно пробормотала обладательница этого имени. - Но, пожа
луйста, называйте меня Корделией. Ведь вам все равно, как называть меня, ес
ли я останусь у вас ненадолго, ведь правда? Анна - такое неромантичное имя.

- Романтичное - неромантичное, чепуха! - сказала Марилла без всякого сочувс
твия. - Анна - хорошее, простое, разумное имя. И тебе нечего его стыдиться.
- Да нет, я не стыжусь, - объяснила Аня, - просто Корделия мне нравится больше.
Я всегда воображаю, что мое имя Корделия, по крайней мере в последние годы
. Когда я была моложе, я воображала, что меня зовут Джеральдина, но теперь м
не больше нравится Корделия. Но если вы будете все же называть меня Анной,
то, пожалуйста, говорите Аня, а не Анюта.
- Какая разница? - спросила Марилла с той же, словно заржавевшей, улыбкой, бе
рясь за чайник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики