ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бернарда. И если бы понадобилось, сделала бы это тысячу раз! Пока я жива, я не породнюсь с Уманасами! Отец Энрике был батрак.Понсия. Уж больно ты гордая!Бернарда. Мне есть чем гордиться, а вот тебе-то нечем – сама знаешь, от кого ты на свет родилась.Понсия (с ненавистью). Не поминай мне об этом. Я уже стара. И я всегда была тебе благодарна за то, что ты пригрела меня.Бернарда (высокомерно). Непохоже на то!Понсия (с ненавистью, прикрытой показной кротостью). Конечно, Мартирио забудет про это.Бернарда. А не забудет – тем хуже для нее. Подумаешь – «творится недоброе»! Ничего здесь не творится. Это только тебе хотелось бы, чтобы что-нибудь стряслось. А если и стрясется, будь уверена, за эти стены ничего не выйдет.Понсия. Как сказать. В селении есть люди, которые тоже все насквозь видят.Бернарда. Как бы ты порадовалась, если бы я и мои дочери пошли по той дорожке, что ведет в непотребный дом.Понсия. Никто не знает, чем кончит!Бернарда. А я вот знаю! И про своих дочерей знаю! Во всяком случае, непотребный дом не для них, а для таких, как одна женщина, которой уже нет в живых.Понсия. Бернарда, уважай память моей матери!Бернарда. А ты не донимай меня своим карканьем! Пауза. Понсия. Видно, лучше мне ни во что не вмешиваться,Бернарда. Вот-вот. Делай свое дело да помалкивай. Так и положено вести себя, когда живешь на жалованье.Понсия. И рада бы, да не могу. Тебе не кажется, что Пепе было бы лучше жениться на Мартирио или… да, на Аделе?Бернарда. Нет, не кажется.Понсия. Адела – вот настоящая невеста для Пепе!Бернарда. Не все так складывается, как нам бы хотелось.Понсия. А все-таки трудно виноград к маслине привить. По-моему, Ангустиас не пара Пепе, и люди так считают, да это и ребенку ясно. Еще и выйдет ли по-ихнему!Бернарда. Ты опять за свое!… Хватит мне голову морочить, я и слушать тебя не хочу, потому что, если я вникну во все, что ты мелешь, тебе не поздоровится.Понсия. Авось со света не сживешь!Бернарда. Слава богу, дочери почитают меня и никогда не пойдут против моей воли.Понсия. Так-то оно так, но как только ты отпустишь поводья, они у тебя отобьются от рук.Бернарда. А я им отобью охоту своевольничать.Понсия. Уж больно ты храбрая!Бернарда. Да уж сумею, кому надо, перца задать, ты меня знаешь!Понсия. Но какова Ангустиас! В ее-то возрасте! Она просто без ума от своего жениха! Да и его, видать, забрало! Вчера мне рассказывал мой старший сын, что в половине пятого утра, когда он проходил с упряжкой по улице, они все еще разговаривали.Бернарда. В половине пятого!Ангустиас (входя). Вранье!Понсия. Так мне рассказали.Бернарда (Ангустиас). А ты что скажешь?Ангустиас. Пепе уже больше недели уезжает в час. Убей меня бог, если вру.Мартирио (входя). Я тоже слышала, как он уехал в пятом часу.Бернарда. Ты его видела своими глазами?Мартирио. Я не хотела выглядывать. Ведь вы разговариваете теперь через окно, которое выходит в проулок?Ангустиас. Я разговариваю через окно моей спальни. В дверях появляется Адела. Мартирио. Значит…Бернарда. Что здесь происходит?Понсия. Лучше не допытывайся! Но, конечно, Пепе был в четыре часа под одним из окон твоего дома.Бернарда. Ты это знаешь наверняка?Понсия. Наверняка ничего нельзя знать в этой жизни.Адела. Мама, не слушайте злых людей, они хотят нас всех погубить.Бернарда. Я сумею разобраться! Если в селении хотят взвести на нас напраслину, я на это не поддамся! Хватит об этом говорить. Иногда нарочно воду мутят, чтобы других потопить.Мартирио. Я не люблю врать.Понсия. И что-то тут кроется.Бернарда. Ничего тут не кроется. Мне на роду написано глаз не смыкать, а уж теперь я буду смотреть в оба до самой смерти.Ангустиас. Я имею право узнать, в чем дело.Бернарда. Ты имеешь право только слушаться. Никто мне не указ. (Понсии.) А ты занимайся своими делами. Без моего ведома здесь больше шагу никто не ступит!Служанка (входя). На улице чего-то народ толпится, и все соседки стоят в дверях.Бернарда (Понсии). Сбегай узнай, что случилось! Женщины бросаются к выходу. А вы куда? Вам бы только в окна глазеть, даром что в доме траур. Ступайте во двор! Дочери выходят, и Бернарда тоже. Слышится отдаленный шум. Входят Мартирио и Адела и останавливаются у самой двери, прислушиваясь и не решаясь сделать ни шагу дальше. Мартирио. Скажи спасибо, что я не развязала язык.Адела. Если бы ты заговорила, я бы тоже не стала молчать.Мартирио. А что ты могла сказать? Хотеть еще не значит делать!Адела. Делает тот, кто может и решается. Ты хотела, но не смогла.Мартирио. Это долго не протянется.Адела. Он будет мой, и только мой!Мартирио. Я вырву его из твоих объятий.Адела (умоляюще). Мартирио, оставь меня!Мартирио. Ни за что!Адела. Он хочет ввести меня в свой дом!Мартирио. Я видела, как он тебя обнимал!Адела. Я не хотела. Меня потянуло к нему, как на аркане.Мартирио. Лучше умереть! В комнату заглядывают Магдалена и Ангустиас. Шум на улице нарастает. Понсия (входя вместе с Бернардой). Бернарда!Бернарда. Что случилось?Понсия. Дочь Либрады, незамужняя, неизвестно с кем прижила ребенка.Адела. Ребенка?Понсия. И чтобы скрыть свой позор, убила его и запрятала под камни, но собаки – они не такие бессердечные, как некоторые люди, – откопали его и притащили на ее порог. Вот уж истинно перст божий! Теперь ее хотят убить. Ее волокут вниз по улице, а по тропке и напрямик через рощи сбегается народ, и стоит такой крик, что земля дрожит.Бернарда. Правильно, пусть все сбегутся с палками и мотыгами, пусть все сбегутся и убьют ее!Адела. Нет, нет. Не надо ее убивать.Мартирио. Нет, надо; и давайте мы тоже выйдем.Бернарда. Пусть расплачивается развратница. Снаружи доносится крик женщины и громкий шум. Адела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики