ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Недоумевая, почему на кухне горит свет, если Хильды там нет, Дженни направ
илась туда через холл. Лиза почти вплотную шла за ней следом.
Ч Мне надо строго выдерживать часы приема, да еще выезжать на срочные вы
зовы на дом в три других городка в здешних горах. Если бы не Хильда, мне при
шлось бы питаться одними бутербродами.
Ч Она хорошо готовит? Ч спросила Лиза.
Ч Великолепно. А десерты так даже слишком хорошо.
Кухня была большая, с высоким потолком. В центре нее была устроена рабоча
я зова Ч гриль и рабочие столы, Ч по периметру которой на полке из сверк
ающей нержавеющей стали стояли, лежали и висели кастрюли, сковородки, че
рпаки, большие ложки и всевозможные приспособления. Шкафы были сделаны и
з темного дуба, верхняя часть столов покрыта керамической плиткой. В дал
ьнем углу кухни стояли двойная мойка, большая, двойного размера плита, ми
кроволновая печь и холодильник.
Войдя в дверь, Дженни сразу же повернула влево, к секретеру, за которым Хил
ьда составляла меню и списки того, что необходимо будет купить. Именно зд
есь она должна была оставить им записку. Но никакой записки тут не оказал
ось, и Дженни уже направилась обратно, когда вдруг услышала потрясенное
«Ах!» Лизы.
Девочка прошла к дальнему углу центральной рабочей зоны и сейчас стояла
возле холодильника, уставившись на что-то, что лежало на полу около мойки
. Лицо у нее было мертвенно-бледным, ее всю трясло.
Почувствовав вдруг прилив необъяснимого ужаса, Дженни быстро обогнула
центральную часть кухни и подошла к сестре.
На полу на спине лежала Хильда Бек. Она была мертва. Ничего не видящими гла
зами она уставилась в потолок, а между сведенных судорогой губ был зажат
кончик языка, сейчас уже обескровленного и обесцветившегося.
Лиза оторвала взгляд от мертвой женщины, перевела его на Дженни, попытал
ась что-то сказать, но не смогла произнести ни звука.
Дженни схватила сестру под руку и оттащила ее в противоположную часть ку
хни, откуда труп не был виден. Там она обняла Лизу.
Лиза тоже обняла ее и прижалась к ней. Крепко. Изо всех сил.
Ч Как ты себя чувствуешь, малышка?
Лиза ничего не ответила. Ее продолжало трясти.
Всего лишь шесть недель тому назад, в Ньюпорт-Бич, вернувшись как-то в нач
але вечера из кино домой, Лиза вот так же обнаружила в кухне на полу свою м
ать, умершую от массированного кровоизлияния в мозг. Для девочки рухнул
сразу весь мир. Она никогда не знала отца, скончавшегося, когда ей было все
го два года, и поэтому всегда была необычайно близка с матерью. Утрата глу
боко потрясла ее, на какое-то время ввергла в депрессию и вытеснила из ее
сознания все остальное. Постепенно, однако, Лиза примирилась со смертью
матери, научилась снова улыбаться и смеяться. В последние несколько дней
она, кажется, вновь стала самой собой. А теперь вот это.
Дженни отвела девочку к секретеру, усадила ее, а сама присела перед ней на
корточки. Она вытянула бумажную салфетку из стоявшей на столе пачки «кли
некса» и промокнула выступивший у сестры на лбу холодный пот. Лиза была н
е только мертвенно-бледна, но и холодна, как лед.
Ч Что сделать, сестричка?
Ч Н-и-ничего, сейчас все пройдет, Ч дрожащим голосом ответила Лиза.
Они взялись за руки. Хватка Лизы была сильной, почти до боли.
Спустя какое-то время она проговорила:
Ч Мне показалось... Когда я увидела ее здесь... вот так, на полу... мне показал
ось... смешно, но показалось... будто это мама. Ч Глаза у Лизы были полны слез
, но она не давала себе расплакаться. Ч Я з-з-знаю, что мама умерла. И эта же
нщина на нее даже не похожа. Но это было... так неожиданно... так страшно... я та
к растерялась.
Они продолжали держать друг друга за руки, и постепенно судорожная хватк
а Лизы ослабевала.
Через некоторое время Дженни спросила ее:
Ч Тебе лучше?
Ч Да. Немного.
Ч Хочешь прилечь?
Ч Нет, Ч она отпустила руку Дженни, чтобы вытащить салфетку из коробки
«клинекса», вытерла нос и посмотрела в ту сторону, где лежало тело. Ч Это
Хильда?
Ч Да, Ч ответила Дженни.
Ч Как жалко...
Дженни очень любила Хильду Бек и в глубине души была потрясена ее смерть
ю. Но в этот момент больше всего на свете ее волновала Лиза.
Ч Сестричка, думаю, будет лучше всего, если ты отсюда уйдешь. Посиди пока
в моем кабинете, ладно? А я тем временем осмотрю тело. А потом надо будет вы
звать шерифа и коронера.
Ч Я побуду здесь с тобой.
Ч Будет лучше, если...
Ч Нет! Ч воскликнула Лиза, и ее снова затрясло. Ч Я не хочу быть одна.
Ч Ну ладно, Ч успокаивающим тоном сказала Дженни. Ч Посиди здесь.
Ч Господи... Ч со страхом проговорила Лиза. Ч Как она выглядит... вся разд
увшаяся... черно-синяя: А какое у нее выражение на лице. Ч Лиза вытерла гла
за тыльной стороной ладони. Ч Почему она вся черная и так раздулась?
Ч Ну, она явно умерла уже несколько дней назад, Ч ответила Дженни. Ч Но,
знаешь что, тебе сейчас лучше не думать о таких вещах...
Ч Если она умерла уже несколько дней назад, Ч дрожащим голосом спросил
а Лиза, Ч то почему же здесь не воняет? Тут ведь должно вонять, верно?
Дженни нахмурилась. Конечно, здесь должно было вонять, если Хильда Бек ум
ерла так давно, что тело ее успело уже потемнеть и раздуться. Здесь обязат
ельно должно было вонять. Но никакого запаха не было.
Ч Дженни, что с ней произошло?
Ч Я еще не знаю.
Ч Я боюсь.
Ч Не бойся. Сейчас уже нечего бояться.
Ч Какое у нее выражение на лице, Ч проговорила Лиза. Ч Просто ужасное.

Ч Как бы она ни умерла, это должна была быть быстрая смерть. Непохоже, что
бы она мучилась пли с кем-то боролась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики