ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом она сказала, что видела Кристи вчера и что «у него по-прежнему осталась эта искривленная улыбка». После этого разговор оборвался.«Я названивала вам каждые десять минут в течение получаса» — таковы были, кажется, ее слова. Да, она хотела сообщить ему, что вспомнила, но все-таки не считала, что это так уж важно, потому что иначе попыталась бы разыскать его не только в мотеле, но и в больнице, и в отделении у Маклина. Ведь она знала, что он туда собирался — повидаться с Говардом и отдать ключ от дома Эллен. Питер представил себе, как Сандра занимается у себя в комнате приготовлениями к вечернему приему и одновременно периодически позванивает ему в мотель — с равными промежутками, но без особого волнения.Потом она все-таки дозвонилась до него и тут же начала объяснять, почему не могла вспомнить. Одним словом, она вела себя отнюдь не так, словно была напугана или чувствовала, что владеет важной информацией. И все-таки, что бы она ни собиралась сообщить, ее прервали. И если она подозревала, что дома ее могут подслушать, разве она не вышла бы позвонить откуда-нибудь еще? Тогда ее первыми словами должно было быть что-нибудь вроде: «Я звоню из клуба» или «Я звоню из автомата».У Питера росла уверенность в том, что она звонила из дома и что прервали ее именно там. Да, прервали здесь, в этом доме. И куда-то отвезли? Но как это возможно увезти ее из дома так, чтобы никто не заметил? Ведь здесь целый штат прислуги, здесь следящий за безопасностью громила Джо Станвицки, в конце концов садовник, а возможно, и другие садовые работники. Кроме того, в то время было еще светло, так что возможности увезти ее отсюда против ее воли, не будучи при этом замеченным, было практически невозможно и к тому же очень рискованно. Могла ли она в таком случае уехать добровольно? И что заставило ее захотеть этого? Ведь в этом доме ей стоило лишь один раз крикнуть, и на ее зов о помощи сразу же сбежалось бы с десяток человек. Интересно, подумал Питер, не осталось ли в комнатах Сандры каких-нибудь следов, свидетельствующих о том, что произошло? Миссис Уотсон и Саки искали ее там, но сказали, что ничего не обнаружили.Питер встал из-за стола и вышел в холл. Уборка, судя по всему, закончилась, и в доме было тихо. Питер увидел лестницу, ведущую на второй этаж. Он вдруг представил, что сейчас, по обыкновению, словно из воздуха возникнет вечно шипящий Саки.Питер поднялся наверх. Саки не было. Питер остановился в нерешительности — он не имел ни малейшего представления, где могут находиться апартаменты Говарда и Сандры. Здесь, на втором этаже, наверно, не меньше десятка жилых и ванных комнат. Половина дверей была открыта, и Питер понял, что это пустующие комнаты для гостей.Первая дверь, в которую Питер ткнулся, вела в гардеробную самого Сэма Делафилда. Просторный шкаф-купе длиною во всю комнату был открыт, внутри Питер заметил десятки костюмов, смокингов, спортивных курток и бесчисленное множество пар обуви на подставках. Похоже, мистер Сэм знал толк в одежде. В углу на маленьком столике стоял телефон — должно быть, одеваясь, мистер Сэм давал отсюда распоряжения Саки. В комнате была идеальная чистота. Питер уже собирался покинуть ее, чтобы обследовать другие, как вдруг почувствовал запах табачного дыма. Но в гардеробной никого не было, должно быть, запах табака шел из открытой двери в дальнем углу, ведущей или в спальню, или в ванную. Питер подошел к ней и заглянул в следующую комнату.Это была спальня Сэма. Удушливая волна гнева подступила к горлу Питера. Сжавшись на широченной постели Сэма, крепко стиснув кулачки, в бледно-голубом вечернем платье лежала Сандра. Глаза ее округлились от страха, а рядом на маленьком столике в пепельнице дымилась сигарета.— Стайлс! — прошептала она…
Питер подошел к постели, взял Сандру за руку и заставил ее сесть.— Что это еще, к черту, за игры такие?! — задыхаясь от гнева, проговорил он. — Вам известно, что десятки людей и половина полиции штата с ног сбились, разыскивая вас?— Пожалуйста, Стайлс, отпустите мою руку, мне больно!— Да вам и шею свернуть мало!— Но никто не искал меня здесь, — сказала Сандра. — А я просто не хотела спускаться к гостям. Откуда мне было знать, что…— Вы лжете! — возмутился Питер. — И прислуга лжет, потому что знала, что вы здесь! Что все это значит, Сандра?Она попыталась вырвать у него руку и вдруг разрыдалась.— Не рассчитывайте на мое сочувствие, Сандра, — сурово проговорил Питер. — Один раз вам удалось меня разжалобить, больше не получится.Он отпустил ее руку и стремительно вышел в гардеробную, там набрал номер телефона полиции.— Я не знаю, где сейчас сержант Маклин, — сказал он дежурному, — но вы должны связаться с ним по своим каналам. Передайте ему, что я нашел миссис Делафилд, и попросите, чтобы он как можно скорее приезжал сюда.— А мы только что объявили ее в розыск, — сообщил дежурный. — Она в порядке?— Да, в порядке, — ответил Питер и бросил трубку.Он вернулся в спальню. Девушка сидела на постели, уперевшись подбородком в коленки, слезы высохли, зато лицо ее было белым как мел.— Хорошо, Сандра, теперь рассказывайте.— Уходите, Стайлс, — проговорила она срывающимся голосом. — Пусть все идет своим чередом. Вам нужен материал — у вас он уже есть. Но вам нечего терять, а мне есть.— Господи, Сандра, но ведь мы же не в игрушки играем! Это серьезный случай — убийство. Что такое с вами случилось? Вас что, кто-то испугал или убедил не говорить мне правды, потому что это опасно?— Я же говорила вам, Стайлс, что я не такая уж хорошая. Пожалуйста, уходите. Пусть этим занимается Маклин.— Вы сказали, вам есть что терять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики